English | German | Russian | Czech

delight English

Translation delight in Russian

How do you say delight in Russian?

Examples delight in Russian examples

How do I translate delight into Russian?

Simple sentences

Censorious people delight in casting blame.
Придирчивые люди находят удовольствие в поиске виновных.
I read your new book with real delight.
Я прочитал твою новую книгу с настоящим наслаждением.
The sight sent chills of delight up my spine.
От этого вида у меня по телу пробежали мурашки удовольствия.
Guests always bring delight; if it is not when coming, then it is when leaving.
Гости всегда приносят радость; если не приходом, то уходом.
The people we meet in books can delight us either because they resemble the friends we hold dear in real life, or because they are unfamiliar people that we are pleased to get to know.
Люди, которые встречаются нам в книгах, радуют нас либо потому, что напоминают нам друзей, которые нам дороги в реальной жизни, либо они - незнакомцы, которых мы рады узнать.
Red sky at night, sailor's delight. Red sky at morning, sailor take warning.
Если небо красно к вечеру, моряку бояться нечего. Если красно поутру, моряку не по нутру.
Much to my delight, Mary brought me a music box from Boston as a gift.
К моей большой радости, Мери привезла мне музыкальную шкатулку из Бостона в подарок.
When she was a kid, Mary used to take great delight in dressing her little brother up as a girl.
В детстве Мэри получала огромное удовольствие, одевая младшего брата девочкой.

Movie subtitles

Oh, what a delight.
Ах, какая прелесть.
Oh, darling, they're wild with delight.
Милый, они вне себя от восхищения. - М-да.
Topaze, you delight me.
Топаз, вы восхищаете меня.
The very lovely and serene princess of all delight.
Прекрасная и чистая княжна, предмет всеобщего восторга.
As for her, her delight was indescribably childlike.
Радость этой женщины была неописуемо детской.
Why, you're the golden girl, Tracy, full of life and warmth and delight.
Ты золотая девушка, Трейси. В тебе столько жизни, тепла и радости.
My only delight is a pleasant drive.
У меня одна радость - приятная поездка.
The flame that once was our delight and menace in our chests no longer burns.
Зачем тобой земля забыта? Зачем потух любви костер?
A delight to have you.
Рад видеть тебя.
The Red Beard chooses well, flower of delight.
У Рыжей Бороды хороший вкус, о, Цветок наслаждений.
A pleasant walk, a pleasant talk. would be a sheer delight.
С какой еще стати?!
To editors like you, a publisher's delight.
Такие редакторы как ты, приводят издателей в восторг.
That would be a delight on a meatless meal day.
Какой деликатес для дня без мяса!
She was hysterical with delight.
Она был безмерно счастлива.

News and current affairs

This is the vengeful side of our fawning, as though the humiliation of worshipping idols must be balanced by our delight in their downfall.
Это мстительная сторона нашего прислуживания, как будто оскорбление культовых идолов должно быть уравновешено нашей радостью от их падения.
A thirst for knowledge, a delight in engaging with the world, and empathy with people from different cultures are qualities that can ensure diversity in unity, and unity in diversity.
Жажда знаний, удовольствие от познания мира и взаимопонимание с людьми, представляющими другие культуры - это качества, которые гарантируют многообразие в единстве и единство в многообразии.
Spain's victory was one of the rare occasions that Catalonians, Castillians, Basques, and Andalusians erupted together in an explosion of patriotic delight.
Победа Испании была одним из редких случаев, когда каталонцев, кастильянцев, басков и жителей Андалузии охватил взрыв патриотического восхищения.
To the surprise and delight of the world, the changes did take place peacefully almost everywhere.
К удивлению и восторгу всего мира, перемены прошли мирно практически повсеместно.
We frequently met at conferences, where it was always a delight to hear him speak Russian - a Russian that had the accent and elegance of Tolstoi and Pushkin, not the degraded Russian bark of Vladimir Putin.
Мы часто встречались на конференциях, и всегда я приходила в восхищение, слушая, как он говорит по-русски - то был русский, у которого были произношение и элегантность Толстого и Пушкина, не деградировавшая в лай русская речь Владимира Путина.

Are you looking for...?