English | German | Russian | Czech

странствие Russian

Translation странствие translation

How do I translate странствие from Russian into English?

Synonyms странствие synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as странствие?

Examples странствие examples

How do I use странствие in a sentence?

Movie subtitles

Мы, наконец, готовы начать странствие к звездам.
We are ready at last to set sail for the stars.
В его сопровождении, с путеводителем в руке она пустилась в странствие вместе с нами, изнемогая порой, но не отступаясь.
With him and a guide book she came with us flagging sometimes, but never giving up.
Вам надлежит отправиться в странствие.
I am sending you on a knight's errand.
Мой народ всегда знал, что странствие будет долгим и трудным, но свитки говорили, что мы будем вознаграждены.
The Bridge will have to be off limits. Engineering as well. Keep them out of all restricted areas.
Наверное, это будет по-настоящему одинокое странствие, превосходящее всякое воображение.
It must really be. A lonelier journey than anyone could imagine.
Его странствие завершено.
His journey is complete.
Твое странствие окончено, Кал-Эл.
Your journey has come to an end, Kal-El.
Жизнь - это одинокое странствие то под палящим солнцем, то в лютый холод.
Life is a solitary journey, beneath a scorching sun or in then blistering cold.
Жизнь - это одинокое странствие то под палящим солнцем, то в лютый холод.
Life is a solitary journey beneath a scorching sun or in then blistering cold.
И она отправилась в странствие самопознания.
Hmm. Soon, she was beginning a journey -to reinvent herself.
Совершите странствие с церковной скамьи. к скамье раскаяния.
Make the journey from pew. to penitent bench.
Я даже благодарен за это. невероятное странствие, посланное вами.
If anything, I wanna thank you for this incredible journey you've sent me on.
Но если бы я не упомянул об этом городе, никто из вас бы не додумался прийти сюда, никто бы не рискнул пуститься в такое ужасное изнурительное странствие.
But were it not for me and my mention of this city's potential for home and hearth, not a one of you would have had the vision to come here, let alone the cojones to travail such a fraught and punishing pilgrimage.
Жизнь стремится начать великое странствие.
A life eager to begin a greater journey.

Are you looking for...?