English | German | Russian | Czech

сведущий Russian

Meaning сведущий meaning

What does сведущий mean in Russian?

сведущий

хорошо осведомлённый в чем-либо, хорошо знающий что-либо Сколько я мог понять из объяснений людей сведущих, слово «благонамеренность», в современном его значении, имеет смысл весьма ограниченный и притом совершенно специальный. И верьте моей чести, что для меня лично передать высшее начальство армией более меня сведущему и искусному генералу, какими так обильна Австрия, и сложить с себя всю эту тяжкую ответственность для меня лично было бы отрадой.

Translation сведущий translation

How do I translate сведущий from Russian into English?

Synonyms сведущий synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as сведущий?

Examples сведущий examples

How do I use сведущий in a sentence?

Movie subtitles

Как секретарь его величества и человек, сведущий во всех придворных хитросплетениях, вы, возможно, слышали что-нибудь.
As His Majesty's secretary and a man acquainted with court bureaucracy, perhaps you have heard something?
Отец сэра Роберта был нам всем примером. Эрудит, занимавшийся астрономией и науками, но так же и сведущий в фольклоре и сказках.
Sir Robert's father was an example to us all, a polymath, steeped in astronomy and the sciences, yet equally well-versed in folklore and fairytales.
Он был продуктом своей эпохи эмигрировавший из Восточной Персии.. в Багдад в окружении книг,. сведущий в науках Греции, Персии, Индии и Китая, и бесстрашный в своем мышлении.
He was a product of a his age, an emigre from Eastern Persia into Baghdad, surrounded by books, well-versed in learning from Greece, Persia, India and China, and fearless in his thinking.
Нам надо, чтобы этим заинтересовался богатый и сведущий покровитель.
All we need is for a wealthy and discerning patron to take the bait.
Как мой сведущий коллега хорошо знает, Ваша светлость, информация о том, где и кем эти книги приобретены, к делу не относится.
As my learned colleague well knows, Your Lordship, where and who purchased these books is irrelevant.
Мне нужен кто-то сведущий в убийствах, лишённый жалости.
I need someone adept at murder, bereft of mercy.
Да, знаешь, ты не такой уж сведущий.
Yeah, well, you're still not that qualified.
Дебби, вообще-то, я адвокат, весьма сведущий в законах Калифорнии о дискриминации, и спрашиваю в последний раз.
Debbie, I happen to be an attorney, well versed in California antidiscrimination laws, so we'll ask you one last time.
Спокойный, влиятельный, сведущий.
Calm, authoritative, well-read.

Are you looking for...?