English | German | Russian | Czech

adept English

Translation adept in Russian

How do you say adept in Russian?

Examples adept in Russian examples

How do I translate adept into Russian?

Simple sentences

Hackers are adept at getting around computer security measures.
Хакеры - знатоки обхода компьютерных мер безопасности.

Movie subtitles

You are very adept.
Ты очень повкии.
Mr Captain Cervenko is an adept of non-violence.
Г-н капитан Цервенко у нас пацифист.
But I was much more adept at boxing, really.
Но меня больше привлекает бокс.
Your daughter, on the other hand has proved quite adept at intelligence gathering.
А ваша дочь. показала, что умеет неплохо собирать информацию.
I achieved the rank of master adept.
Я достиг уровня эксперта.
She's not very adept at.
Она не очень опытна.
Not adept at what?
Неопытна в чём?
I would be okay if your powers of resuscitation were less adept.
Я бы хорошо, если ваши полномочия реанимации были менее искусны.
Something Paco seems very adept at.
Похоже, это Пако делать умеет.
He was adept, very bright.
Он схватил все на лету.
Eh bien, Dr Leidner, an addict is always adept to the extreme, in concealing his addiction.
Да, доктор Ляйднер, наркоманы обычно очень тщательно скрывают сое пристрастие.
I'll dare quite a few things from now on, Mother. You've been quite adept at making decisions in my name. decisions which I've found extremely distasteful.
Не правда ли, Джесика, любопытно, когда грехи родителей процветают в их детях.
I'm not really that adept at gauging people's emotional reactions to events. I disagree.
Я не такой уж эксперт в оценке человеческих реакций на какие-либо события.
Married Wellesley girls have become quite adept at balancing obligations.
Замужние студентки Уэллесли научились ловко управляться с домашними обязанностями.

News and current affairs

He was less adept in political infighting in Israel.
В меньшей степени он разбирался в политическом соперничестве в самом Израиле.
China has shown itself adept at assertively promoting its national interests and playing classical balance-of-power geopolitics.
Китай показал себя экспертом в напористом продвижении своих национальных интересов и в игре в классическую геополитику политического равновесия.
But anyone who is even vaguely familiar with the US approach to multilateral lending knows that no other country has been as adept at exploiting its power and leverage for strategic gain.
Но любой, кто хоть маленько знаком с американским подходом к многостороннему кредитованию знает, что ни одна другая страна не была настолько искусна в эксплуатации своей власти и рычагов для стратегических выгод.
Indeed, the more economic power China has accumulated, the more adept it has become in extending censorship to cyberspace.
В действительности, чем больше экономической мощи накапливает Китай, тем больше он придерживается политики увеличения цензуры в киберпространстве.
Third, consumers are generally not adept at dealing with interest-rate risk.
В-третьих потребители обычно не имеют опыта управления риском, связанным со ставками процента.
Malaria poses a unique challenge, owing in large part to Africa's mosquito species, which are especially adept at transmitting the disease.
Уникальную в своем роде угрозу несет малярия, главным образом из-за африканской разновидности москитов, которые являются особенно активными переносчиками болезни.
The Islamic State extols the purity of seventh-century Islam, but it is extremely adept at using twenty-first-century media.
Исламское Государство превозносит чистоту Ислама седьмого века, но чрезвычайно искусно в использовании средств массовой информации в двадцать первом веке.
The Chinese government is very adept at wielding this question.
Правительство Китая, например, может представить очень хорошую аргументацию по данному вопросу.
North Korea has long been adept at flaunting its willingness to take risks, provoking a crisis in 2010 by sinking a South Korean naval vessel and shelling a South Korean island.
Северная Корея уже давно умело выставляет напоказ свое желание рисковать, спровоцировав кризис в 2010 году, потопив южнокорейский военный корабль и обстреляв один из южнокорейских островов.
In fact, some small states have proven highly adept at smart-power strategies.
В действительности, некоторые малые государства оказались весьма искусны в применении стратегии умной власти.
But the world's great democracies--the US, India, the UK, and others--are increasingly adept at not allowing freely expressed opinions to constrain what the government does.
Однако самые сильные демократии в мире - США, Индия и Великобритания все более успешно игнорируют мнения общественности.
India controlled malaria after the 1960's, while Africa did not, one reason being that Africa's malaria-bearing mosquitoes are particularly adept at transmitting the disease.
Индии удалось справиться с малярией к концу 1960-х годов, тогда как Африке нет, частично из-за того, что африканские малярийные комары особенно эффективны в распространении болезни.
Osama bin Laden was very adept at narrative.
Усама бен Ладен был весьма искушён в искусстве убеждения.
However, a constant concern has been to adopt these changes without corrupting Muslim culture - to become technologically adept and yet remain devout Muslims.
Однако они всегда стремились ввести данные изменения, не нанеся вреда мусульманской культуре: стать технологически развитыми и остаться, в то же время, истинными мусульманами.

Are you looking for...?