English | German | Russian | Czech

qualified English

Translation qualified in Russian

How do you say qualified in Russian?

Examples qualified in Russian examples

How do I translate qualified into Russian?

Simple sentences

It will take him at least two years to be qualified for that post.
Для того, чтобы квалифицироваться на тот пост, у него уйдёт по крайней мере два года.
He is qualified as an English teacher.
Он квалифицированный преподаватель английского языка.
I'm not qualified to do this job.
Я не обладаю квалификацией для выполнения этой работы.
I doubt he is qualified enough to manage such a team!
Я сомневаюсь, что он достаточно квалифицирован для управления такой командой!
He was considered very qualified for the job.
Его считали весьма компетентным в работе.
You're qualified.
Ты квалифицированный.
You're qualified.
Ты квалифицированная.
They consider him a highly qualified employee.
Его считают высококвалифицированным работником.
He is considered to be a highly qualified employee.
Его считают высококвалифицированным работником.
Our teachers are highly qualified.
Наши преподаватели имеют высокую квалификацию.
Our teachers are highly qualified.
Наши преподаватели высоко квалифицированы.
We should've hired someone more qualified.
Нам следовало бы нанять кого-нибудь более умелого.
We should've hired someone more qualified.
Нам стоило нанять кого-то более подготовленного.

Movie subtitles

Even with such qualified approval.
Такое серьезное улучшение.
An occupation for which many people feel I'm well qualified by temperament and training.
Как считают многие, это занятие, к которому отлично подходит..мой темперамент и подготовка.
But it's a problem he's eminently qualified to handle, a man of his vast experience with the law, in all its tawdry aspects.
Но это работа для него, он чрезвычайно квалифицирован в таких вопросах, у него большой опыт общения с законом во всех его некрасивых аспектах.
Are you qualified to call the pitch on this?
У вас для этого достаточно опыта, мисс Фрост?
As a qualified expert, the witness is permitted to express his opinion as to the result of his investigation. Exception.
Как компетентному эксперту, свидетелю разрешается высказать своё мнение относительно результатов его исследования.
You feel qualified? - Qualified?
Думаете, вы справитесь?
You feel qualified? - Qualified?
Думаете, вы справитесь?
Athletes were divided by alphabetical groups,.. and only the top three from each group qualified participate in the final.
Атлетов разбили на группы по буквам алфавита, и только трое из каждой группы выходили в полуфинал.
As I don't know everyone in my world I don't feel qualified to answer.
Так как я не знаю всех в моем мире, я не могу дать квалифицированный ответ.
Not that I don't think you're qualified.
Не то, чтобы я думала, что вы неквалифицированы, но.
I don't see any reason why this witness should not be qualified to give evidence.
Я не вижу причин, по которым этот свидетель не может давать показания.
It's a weakness of his. You're not qualified to judge him, Steve.
Не тебе его судить, Стив.
And you have heard that Mr. Elster was prepared to take his wife to an institution, where her mental health would have been in the hands of qualified specialists.
Как вы уже слышали, мистер Элстер был готов поместить свою жену в клинику, где о ее душевном здоровье заботились бы специалисты.
Except for him, I'm the only one qualified to dive in it.
Кроме него, только Я один могу погружаться на нём.

News and current affairs

This is an important advance, but, unfortunately, it is qualified by language that allows voluntary approaches as an alternative, and it focuses only on payments transparency.
Это важный шаг вперёд, но, к сожалению, данное заявление носит добровольный характер и касается только прозрачности платежей.
The DPJ government will collide head-on with the mandarins, partly because the party will find it hard to recruit sufficiently qualified policymakers.
Правительство ДПЯ столкнется лбом в лоб с отсталыми руководителями, частично потому что партии трудно будет набрать достаточное количество квалифицированных высокопоставленных чиновников.
Renaissance of nuclear power will require a big expansion of qualified scientists and engineers.
Возрождение ядерной энергетики потребует значительного увеличения числа квалифицированных ученых и инженеров в этой области.
Some of the most qualified candidates (in both developed and developing countries) have not received the support of their own governments that the political process seems to require.
Некоторые из наиболее подходящих кандидатов (как из развитых, так и из развивающихся стран) не получили поддержки от своих собственных правительств, а она требуется в данном процессе.
Other qualified people from emerging markets have been reluctant to put their hats into the ring - it is a brutal job, with a travel schedule that requires physical stamina to match wisdom and experience.
Другие потенциальные кандидаты из развивающихся стран не захотели выставлять свою кандидатуру, поскольку это очень тяжелая работа, требующая постоянных переездов, и для ее выполнения требуется большой запас физических сил, а так же мудрости и опыта.
The IMF has been criticized for burdening borrowers with unnecessary and sometimes perverse lending conditions, but its highly qualified staff has not been shy in blowing the whistle when it perceived domestic vulnerabilities in other countries.
МВФ подвергался критике за обременение заемщиков ненужными, а иногда и неправильными условиями кредитования, но его высококвалифицированный персонал никогда не боялся указывать на возможные внутренние проблемы в других странах.
Shouldn't these international public institutions be looking for the best-qualified person, regardless of race, religion, gender, or nationality?
Не должны ли эти международные государственные институты осуществлять поиск наиболее квалифицированного кандидата, независимо от его расовой принадлежности, вероисповедания, пола или национальности?
Of course, opening up the competition for Executive Board portfolios to all member countries does not guarantee the most qualified and politically independent person gets the job; it only increases the probability of such an outcome.
Конечно, открытие конкурса на замещение должностей в Исполнительном совете для всех стран-членов ЕС не гарантирует, что пост займет самый квалифицированный и политически независимый кандидат; это лишь увеличивает вероятность такого исхода.
With the qualified exception of the first, all riots were local, relatively minor, and lasted barely a day or two.
За исключением первого случая, все выступления были относительно немногочисленными, носили локальный характер и продолжались один - два дня.
But, while its work is carried out under the normal qualified majority voting system, the 17 eurozone countries will have a single supervisor, so will have a block vote.
Но, хотя его работа осуществляется в соответствии с обычной системой голосования квалифицированным большинством, в 17 странах еврозоны будет единый надзорный орган; таким образом, они будут голосовать блоком.
It must receive full sovereignty over EU budget-making and the right to sign-off on all decisions taken by a qualified majority in the Council.
Он должен получить полную власть над бюджетом Евросоюза и право налагать вето на все решения, принятые в Совете Европы квалифицированным большинством.
Against great odds--and the wording of Guatemala's Constitution--the former brigadier general and dictator has qualified for the ballot in Guatemala's presidential election, set for November 9.
Вопреки огромному сопротивлению -- и формулировке Конституции Гватемалы - бывший бригадный генерал и диктатор принят в избирательный бюллетень на президентские выборы Гватемалы, намеченные на 9 ноября.
To be sure, financial innovation, like lending to buyers who would not normally have qualified for mortgage loans (sub-prime borrowers) also played a role.
Безусловно, финансовая инновация, как и предоставление займов покупателям, которые обычно не получили бы права на ипотечные кредиты (заемщики с плохой кредитной репутацией), также сыграла свою роль.
The EU overcame national biases to establish the Single Market by instituting a process of legally binding qualified majority voting, whereby individual member states could be outvoted on specific regulations.
ЕС преодолел национальные предубеждения о создании единого рынка путем введения процесса юридически обязательного голосования квалифицированным большинством, при котором отдельные государства-члены могут быть в меньшинстве по конкретным правилам.

Are you looking for...?