English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB приучить IMPERFECTIVE VERB приучать
C1

приучать Russian

Meaning приучать meaning

What does приучать mean in Russian?

приучать

делать что-либо привычным для кого-либо, заставлять привыкать к кому-либо, чему-либо; прививать навык к чему-либо Он казался человеком из чуждого мира, и Наташа долго приучала домашних к князю Андрею и с гордостью уверяла всех, что он только кажется таким особенным, а что он такой же, как и все, и что она его не боится и что никто не должен бояться его.

Translation приучать translation

How do I translate приучать from Russian into English?

Synonyms приучать synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as приучать?

Examples приучать examples

How do I use приучать in a sentence?

Movie subtitles

Клиента надо приучать к мысли, что деньги ему придется отдать.
The defendant must be educated to the idea that he must surrender the money.
Непослушных детей иногда стоит приучать к правилам, шлепая их по попам.
Errant children must sometimes be brought to book with a smack on their backsides.
Приучать зрителей воображать целое, когда показывается только его часть.
Teaching the audience to imagine the whole when you are only giving them a part.
Дорогая Лиана, не следует приучать этих людей к победам.
You shouldn't give these people ideas of victory.
Он не мог заставить себя приучать к дисциплине своих детей.
He could not bring himself to discipline his children.
Может пора приучать Стьюи к горшку?
Maybe it's time for Stewie to start potty training.
Пора тебя приучать к дисциплине.
You need to learn a little discipline.
Ты прав, когда говоришь, что меня нужно приучать к порядку.
You right when you say I need to learn more discipline.
Приучать к наркотикам незаконно!
There are laws against drugging people.
Детей с измальства надо приучать к тому, что жизнь не сахар. Потому что никто о них не будет заботиться, когда они вырастут.
It's better the children become accustomed to hardships since early age cause no one is going to grant them any favours later in life.
Эмильен, в жизни будет много ударов. Может, стоит его к ним приучать?
He's gonna have to learn to take a hit some time.
А еще через час, отец ребенка уже будет приучать маленькую девочку к её новой жизни.
Yeah, and an hour after that, your baby's daddy is gonna be taking that little girl to her new life.
Это как к клетке приучать.
That's just like crate training.
Мередит, я не буду твоего ребенка приучать к горшку.
Meredith, I'm not gonna potty train your kid.

Are you looking for...?