English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB излить IMPERFECTIVE VERB изливать

изливать Russian

Meaning изливать meaning

What does изливать mean in Russian?

изливать

устар. выливать, проливать перен. излучать, издавать, испускать (свет, звуки, запахи) перен. высказывать, выражать, обнаруживать (какие-либо переживания, мысли, чувства)

Translation изливать translation

How do I translate изливать from Russian into English?

Synonyms изливать synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as изливать?

Examples изливать examples

How do I use изливать in a sentence?

Movie subtitles

Ты ведь не собираешься изливать мне всю глубину сердца с подробностями о своих гнусных похождениях?
You're not gonna pour out your heart with the details of some sordid love affair?
Я слоняюсь в поисках кого бы убить, чтобы потом мучительно изливать душу своей подруге!
I go around gratuitously shooting people, then I agonise about it afterwards to my girlfriend!
Знай я, что мы будем изливать чувства в словах, выучил бы Песнь Песней.
If we were casting feelings into words, I'd have memorized the Song ofSolomon.
Еще он сказал, что иногда с облегчением изливать душу - это эгоизм, потому что последствия могут это облегчение перечеркнуть.
He was saying that sometimes, it's selfish to give yourself the relief of saying something when the consequences far outweigh the relief.
Я хочу, чтобы Б-г вырвал язык из твоего рта. Чтобы ты прекратил изливать свою гадость.
I wish God would rip that tongue out of your mouth. so you would stop spewing your sick, vile.
Час назад примерно после того, как начнет неустанно изливать на нас, скажем. с десяти часов утра потоки красного и белого света оно начинает терять яркость, становится бледнее, бледнее еще немного бледнее немного бледнее пока не пффф.
An hour ago roughly after having poured forth even since say ten o'clock in the morning tirelessly torrents of red and white light it begins to lose its effulgence,...to grow pale. pale ever a little paler,.. a little paler until.
Послушай, старик ты не обижайся, знаешь, но я не из тех парней которые начинают изливать душу и говорить о личном с посторонним так что прибереги свои вопросы для кого-нибудь другого.
Hey, man no offense, but I ain't one of those guys that, you know start pouring his heart out and get personal with another guy so save it for somebody else.
Сколько ещё ты будешь изливать на меня свой энтузиазм?
How much more enthusiasm are we looking at here?
Мне нужно их изливать иначе я стану жертвой чего-то, что хуже смерти.
I had to get them down or be overcome by something worse than death.
Ну, не хочется душу изливать. Это как техосмотр.
Well, you don't want to dissect it too much.
Я - глупец, я знаю, я не умею изливать любовь в стихах.
I'm a fool, I know, and not versed in the ways of love.
Вы побагровеете, начнете изливать нетерпимость. и есть перекати-поле с бараньем жиром, пуская слюни на свой подбородок.
You go red, you start spouting bigotry. and eating tweed with lamb fat dribbling down your chin.
Так что мы будем здесь торчать и изливать душу снова и снова, пока у меня крыша на место не встанет.
And we're gonna stay here, we're gonna keep talking it out and talking it out, until it feels right up in my head. Right, Manny?
Говорю тебе, она все из него вытрясет, и оставит изливать душу какому-нибудь бармену.
I'm telling you, she'll take him for everything he's worth, and then leave him pouring his heart out to some barman.

News and current affairs

Арабские СМИ продолжали бы изливать некритические восхваления на президентов региона и их семьи, которые бы продолжали беззастенчиво присваивать себе средства, выделенные на программы развития.
The Arab media would still be heaping uncritical praise on the region's presidents and their families, while development programs would be looted by them.

Are you looking for...?