English | German | Russian | Czech

issue English

Translation issue in Russian

How do you say issue in Russian?

Examples issue in Russian examples

How do I translate issue into Russian?

Simple sentences

Could you please issue me a visa again?
Вы не могли бы снова выдать мне визу?
Let us turn now to the fundamental issue.
Давайте перейдем теперь к основному вопросу.
Would you lend me the latest issue of the magazine?
Ты одолжишь мне последний номер этого журнала?
I don't want to make an issue of it.
Я не хочу делать из этого предмет спора.
We should confine the discussion to the question at issue.
Мы должны ограничиться в обсуждении только рассматриваемым вопросом.
The government cannot avoid the issue of homelessness any longer.
Правительство не может и дальше избегать вопрос беспризорности.
The president made a statement on the issue.
Президент сделал заявление по этому вопросу.
Keep off the religious issue when talking with him.
Не касайся религиозных тем, когда с ним разговариваешь.
Don't pussyfoot around the issue; do we have a problem, or don't we?
Не ходите вокруг да около; у нас проблемы или как?
Gay marriage is a hotly contested issue.
Однополый брак - горячо обсуждаемая проблема.
Understand the key factors that shape an issue.
Поймите ключевые факторы, формирующие проблему.
Understand the key factors that shape an issue.
Поймите ключевые факторы, которые образуют вопрос.
He had refused to compromise on the issue.
Он отказался идти на компромисс по этому вопросу.
His vote would decide the issue.
Его голос решил бы исход дела.

Movie subtitles

It concerns the issue of safety, we didn't manage to tell you on time.
Я не все рассказала вам с министром.
Personality issue.
По личному вопросу.
Serve the whole issue.
Порции раздать на всех.
It's a delicate issue Madam.
Это деликатный вопрос, мадам.
Wait a minute. Don't evade the issue.
Подождите, вы уходите от темы.
I'll get Guild to issue the invitations.
Я поручу Гилду разослать приглашения.
Don't make an issue of my womanhood.
Не стоит заострять внимание на моей половой принадлежности.
The city is there now, thousands of people. Will you issue orders of eviction?
На этом месте теперь стоит город, в нем тысячи жителей, что ты сделаешь, издашь указ о выселении?
I will request the courts to issue a restraining order.
Я потребую в суде запрет на торговлю.
And I shall issue an official bulletin allowing them to scratch themselves?
А мне выпустить официальный бюллетень, разрешающий чесаться?
The Baron is clouding the issue.
Барон усложняет всю ситуацию.
For 40 years appeared in Kane newsprint no public issue on which Kane papers took no stand.
За 40 лет не было такого общественного деятеля, о котором газеты Кейна не писали бы.
The issue is over, over and done.
Между нами все кончено.
Just the way I described it in the Christmas issue.
Точно так, как я описывала в рождественском выпуске.

News and current affairs

By having made such a big issue out of what was in fact a relatively minor event Gates could be accused of trivializing much worse instances of abuse.
За то, что он раздул из относительно незначительного происшествия слона, Гейтса можно обвинить в том, что он превращает в банальность гораздо худшие случаи плохого обращения.
The most critical issue isn't any rise or fall in emissions.
Наиболее важный вопрос заключается не в каком-либо увеличении или уменьшении выбросов.
At the World Summit on Sustainable Development in Johannesburg in 2002, America committed itself to protect global ecosystems, yet little has been seen or heard from US policy makers on this issue since then.
На Всемирном саммите по устойчивому развитию в Йоханнесбурге в 2002 году Америка взяла на себя обязательства защищать глобальные экосистемы, но конкретных дел от тех, кто определяет политику США, не видно и не слышно до сих пор.
Turkey's military initially remained silent on the issue, uncharacteristically watching the civilian political process unfold.
Военные силы Турция первоначально хранили молчание в этом вопросе, нехарактерно наблюдая за тем, как разворачивается гражданский политический процесс.
The crucial issue is market access.
Важнейшим вопросом является доступ на рынок.
In the coming days, judges sitting on the International Criminal Court in The Hague will decide whether to issue a warrant for the arrest of Sudanese President Omar al-Bashir for the crime of genocide.
В ближайшее время судьи, заседающие в Международном уголовном суде (МУС) в Гааге, примут решение о том, следует ли выдать ордер на арест президента Судана Омара аль-Башира за осуществление геноцида.
Increasingly, adaptation at the national level will be recognized as a major issue that will require appropriate funding.
Принятие его на национальном уровне будет все больше восприниматься как важнейший вопрос, для которого потребуется соответствующее финансирование.
But, regardless of whether the nuclear issue is resolved, the spread of market forces in North Korea will continue to change every aspect of life there in the coming years.
Но независимо от разрешения ядерной проблемы, распространение рыночных сил в Северной Корее будет продолжать менять там каждый аспект жизни в ближайшие годы.
And, when US forces overran Saddam Hussein's army in the spring of 2003, the encircled Iranians proposed a grand bargain that would put all contentious issues on the table, from the nuclear issue to Israel, from Hezbollah to Hamas.
И когда весной 2003 года американские войска вторглись на территорию армии Саддама Хусейна, окруженные иранцы предложили грандиозную сделку, которая могла бы затронуть все спорные вопросы, от ядерной проблемы до Израиля, и от Хезболлы до Хамаса.
Even on the issue of Yasukuni, there are positive lessons to be learned.
Даже из проблемы Ясукуни можно извлечь положительные уроки.
Unfortunately, Koizumi and his allies are not prepared to move forward on the Yasukuni issue.
К сожалению, Коидзуми и его союзники не готовы сделать шаг вперед по проблеме Ясукуни.
Indeed, many regard Netanyahu's Iran obsession as nothing more than a successful ploy to divert attention from the Palestinian issue.
В самом деле, многие считают одержимость Нетаньяху иранским вопросом всего лишь успешной уловкой, направленной на то, чтобы отвлечь внимание от палестинского вопроса.
The intervention by Turkey and Brazil into the globally divisive issue of Iran's nuclear program is but the latest, and also the clearest, sign of this new element in global affairs.
Вмешательство Турции и Бразилии в решение глобального спорного вопроса о ядерной программе Ирана является наиболее новым, а также ясным знаком этой новой особенности международных отношений.
Today, the issue goes far beyond symbolism.
Сегодня данная проблема имеет далеко не только символичное значение.

Are you looking for...?