English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB влиться IMPERFECTIVE VERB вливаться

вливаться Russian

Meaning вливаться meaning

What does вливаться mean in Russian?

вливаться

литься внутрь чего-либо; втекать перен. проникать, вселяться (о чувствах, мыслях и т. п.) впадать, втекать (о реках) перен. переходить во что-либо, соединяться с чем-либо (о дороге, об улице и т. п.) включаться, входить в состав кого-либо или чего-либо дополнительно, пополняя собою что-либо страд. к вливать

Translation вливаться translation

How do I translate вливаться from Russian into English?

Synonyms вливаться synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as вливаться?

Examples вливаться examples

How do I use вливаться in a sentence?

Movie subtitles

Я представлял себе, что целый месяц буду вливаться в эту нежную форму.
I could easily see myself spending a whole month this way.
Ты хочешь сказать, что мне не надо вливаться в систему белых людей, не надо самосовершенствоваться, а надо выживать на пособие и продовольственные талоны?
What you trying to say is, don't get caught up in the white man's system. of self-perpetuating unemployment. and wind up trying to survive on welfare checks and food stamps, right?
Я как бы даю информации вливаться в меня.
I'm just kind of letting the information wash over me.
Мы назвались Дохлыми Кроликами в память о всех наших страданиях и как призыв к тем, кто страдал до сих пор вливаться в наши ряды.
Our name is called the Dead Rabbits, to remind all of our suffering and as a call to those who suffer still to join our ranks.
Начинаешь вливаться в окружающую среду?
Do you feel a tropism?
Фэн сказал мне, если проект моста будет утвержден, в республиканскую партию перестанут вливаться деньги.
Feng told me if the Bridge project got approved, the GOP would stop getting money. We approved it, the money stopped.
Подумал, что пора начитать мне вливаться.
Thought it was high time I started to blend in.
Вы можете вливаться, но не следует изменять своей индивидуальности, как и своей рубашке.
You can blend in, but you don't have to change your personality or your shirt.
Те. что продолжают вливаться в это подразделение.
That uh. keeps being poured into this division.
Я буду вливаться потихоньку.
I shall be easing myself back in.
Учитывая вероятность нового Северо-западного Прохода, и возможное подписание договора, можно подумать, что все эти деньги будут вливаться в компании, которые получат выгоду от сделки.
Considering that there's going to be a new Northwest Passage, and it looks like the treaty's going to go through, you would think that all the smart money would be pouring into companies that would benefit from the deal.
Они умеют вливаться.
They can blend in.
Но как только начнут вливаться деньги, эти семьи выжмут вонючие капиталисты.
The second the money starts rolling in, those families get squeezed out by crony capitalists.
Почему мы должны вливаться?
Why must we assimilate?

News and current affairs

Но капитал будет продолжать вливаться в зеленые проекты.
But capital will continue to flow into green ventures.
При том, что членство достигнуто, и начинают вливаться деньги ЕС, руководители чувствуют себя достаточно уверенными для того, чтобы позволить себе промах в экономической политике.
With membership achieved and EU money starting to pour in, leaders feel secure enough to let economic policy slip.

Are you looking for...?