English | German | Russian | Czech
B1

закат Russian

Meaning закат meaning

What does закат mean in Russian?

закат

действие по значению гл. закатывать, закатываться; закатывание Кто-то из её владельцев погиб в междоусобной войне, кто-то скрысил часть капитала и свалил за границу, а остальные закончили свою карьеру убого и примитивно, став хозяевами купленных на последние деньги российских заводов по закату в банки тушёнки и сгущёнки. о солнце, реже о других светилах заход за линию горизонта С закатом солнца становится темно не сразу; небо ещё некоторое время остается довольно светлым не только на западе, но и на востоке. Вечером, перед закатом солнца, сидел он над прудом; широкое пространство вод отражало в себе чистое небо, и наш ребёнок задумался. Она смотрела на закат, и закат смотрел на неё, и больше ничего, но я не мог вынести этого: мое сердце охватила такая тоска и любовь, такая любовь и тоска, как будто я умираю. Он спустился под ворота, вышел на тротуар, подивился густой толпе народа, высыпавшего с закатом солнца на улицу (как и всегда в Петербурге в каникулярное время), и пошел по направлению к Гороховой. Во всю ночь домовой на нём ездил // По горам, по лесам, по болотам, // С полуночи до белого света // До заката месяца. временной период такого захода Однажды весною, в час небывало жаркого заката, в Москве, на Патриарших прудах, появились два гражданина. Меньшие дочери, видя его в веселом расположении, стали просить позволения остаться поудить, говоря, что на солнечном закате рыба клюёт лучше и что через полчаса они придут пешком. окраска, освещение неба над горизонтом при заходе солнца С высоты мелового откоса и колокольни шумливые, круглые звуки сочно и красочно вливались в воздух, и один за другим, точно невидные большие птицы, проносились вдаль и тонули там в фиолетовых тонах заката. Горел закат оранжевым огнем, // Восток синел лилово-странным светом. Солнце село; звезда зажглась и дрожит в огнистом море заката… перен., высок., поэт. период упадка, ослабления; конец, исход Вместо покойного и величественного заката цивилизации  мы снова вовлечём себя в томительные круги столетий. …Но, прощаясь с римской славой, // С Капитолийской высоты // Во всем величье видел ты // Закат звезды её кровавый!.. Так, вихорь дел забыв для муз и неги праздной, // В тени порфирных бань и мраморных палат, // Вельможи римские встречали свой закат. Твоё вечернее сиянье // Не о закате говорит! // Ты юноша среди созданья! // Твой гений, как творил, творит. Закат империи  постепенный, растянутый на годы процесс, когда и элиты и общество осознают безнадёжность и бессмысленность попыток сохранить её  общество метрополии переживает легче, чем неожиданный крах. устар. запад На закат были воды, на восток  песчаный берег, близко за селением сходившийся с небом. заход светила за горизонт

Translation закат translation

How do I translate закат from Russian into English?

Закат Russian » English

Sunset

Synonyms закат synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as закат?

Examples закат examples

How do I use закат in a sentence?

Simple sentences

Мы могли наблюдать закат через это окно.
We could see the sunset from the window.
Какой красивый закат!
What a beautiful sunset!
Какой прекрасный закат!
What a beautiful sunset!
Ты когда-нибудь видел такой красивый закат?
Have you ever seen such a beautiful sunset?
Вы когда-нибудь видели такой красивый закат?
Have you ever seen such a beautiful sunset?
Нечасто мне приходилось видеть такой красивый закат.
I have seldom seen such a beautiful sunset as this.
Это самый красивый закат, что я когда-либо видел.
This is the most beautiful sunset that I have ever seen.
Это самый красивый закат из всех, что я видел.
This is the most beautiful sunset that I have ever seen.
Восхитительный закат, правда?
Lovely sunset, isn't it?
Посмотри на закат солнца.
Look at the setting sun.
Какой красивый закат.
What a beautiful sunset.
Мы могли наблюдать закат из нашего окна.
We were able to see the sunset from our window.
Скоро закат.
The sunset is soon.
Закат красивый.
The sunset is beautiful.

Movie subtitles

Красивый закат.
It's a nice sunset.
Закат выражает смерть человеческую.
A sunset expresses the death of a person.
Закат будет так красив, что я сойду с лошади, чтобы им налюбоваться.
And the sunset will be so beautiful, I'll have to get off my horse to admire it.
Иногда мы останавливаемся и смотрим на закат или птиц.
Sometimes we stop and watch the sunsets and look at the birds flying.
Иногда мы останавливаемся и смотрим на птиц, когда их вообще нет. и смотрим на закат, когда идет дождь.
Sometimes we stop and watch the birds when there ain't no birds.
Прекрасный закат.
A beautiful sunset.
Заведут девушку на какую-нибудь вершину, покажут ей закат,...а потом бах! Как лавина.
They get you on top of some glacier point out the sunset, and suddenly, like an avalanche..
Пойдём на озеро, посмотрим закат, там очень красиво.
The sunset is beautiful in the woods.
Закат?
The sunset, eh?
Тишину и закат.
The stillness and the dusk.
Закат дня - это закат и его жизни. Тень бесконечной печали уже затуманила его рассудок.
Sundown of the day,.yet also the sundown of the old man's heart,.for the shadows of grief clouded his very reason.
Закат дня - это закат и его жизни. Тень бесконечной печали уже затуманила его рассудок.
Sundown of the day,.yet also the sundown of the old man's heart,.for the shadows of grief clouded his very reason.
Мы стояли у обрыва и любовались на закат. Вдруг нам захотелось поцеловаться.
We were on the highest ledge watching the sunset, when suddenly we got this impulse to kiss.
Потрясающий закат.
What a lovely sunset.

News and current affairs

Тем, кто предсказывает закат капитализма, придется сразиться с одним важным историческим фактом: капитализм обладает практически неограниченной способностью к обновлению.
Those who predict capitalism's demise have to contend with one important historical fact: capitalism has an almost unlimited capacity to reinvent itself.
Если позволить этому случиться, то, возможно, окажется, что закат религии в Европе является не неизбежным процессом, тесно связанным с модернизацией, а историческим выбором, сделанным европейцами.
In so doing, it could prove that the decline of religion in Europe is not an inevitable process tightly linked to modernization, but a historical choice Europeans have made.
Но каков бы ни был исход, США не могут откладывать вечно свой неизбежный закат относительно остального мира.
But whatever the outcome, the US cannot postpone forever its inevitable decline relative to the rest of the world.
Закат парламентаризма - это, прежде всего, упадок интереса к демократическим прениям и контролю.
The demise of parliaments is above all a decline in democratic debate and scrutiny.
Закат карьеры канцлера?
Twilight of the Chancellor?

Are you looking for...?