English | German | Russian | Czech

setting English

Translation setting in Russian

How do you say setting in Russian?

Examples setting in Russian examples

How do I translate setting into Russian?

Simple sentences

We watched the sun setting behind the mountains.
Мы смотрели, как солнце садится за горы.
Mary is setting by money to go to Japan.
Мэри откладывает деньги на поездку в Японию.
The sun is setting below the horizon.
Солнце садится за горизонт.
The sun was setting.
Солнце садилось.
Look at the setting sun.
Посмотри на закат солнца.
He is now setting things in order in his room.
Он сейчас убирается в своей комнате.
He is now setting things in order in his room.
Он сейчас прибирается в своей комнате.
He is now setting things in order in his room.
Он сейчас делает уборку в своей комнате.
He is now setting things in order in his room.
Он сейчас наводит порядок в своей комнате.
He is now setting things in order in his room.
Он сейчас убирает свою комнату.
I'm setting off tonight.
Я уезжаю поздно вечером.
The sun is setting.
Солнце садится.
The sun is setting.
Солнце заходит.
Look the setting of the sun.
Посмотри заход солнца.

Movie subtitles

God, no. We were up at the observatory - and the sun was setting and.
Мы поднялись в обсерваторию и солнце заходило и..
I didn't spend five shillings on setting lotion and two hours in rollers only to spend the evening knitting with the nuns.
Я потратила пять шиллингов на лосьон для укладки и просидела два часа с бигуди на голове не для того, чтобы провести вечер за вязанием в компании монашек!
In this old naive drawing, a sorcerer and a witch are casting spells, setting a village on fire.
А на этом безыскусном рисунке колдун с ведьмой произносят заклятья, повергая деревню в пламя.
Setting snares at woods' edge.
Устанавливал силки на опушке.
The setting was strange.
Декорации были странными.
But his music covers a much wider field than that, so Walt Disney has given the Pastoral Symphony a mythological setting.
А поскольку его музыка есть нечто большее, то Уолт Дисней изобразил Пасторальную Симфонию в виде легенд и мифов.
And that setting is of Mt. Olympus, the abode of the gods.
Перед нами возникнет гора Олимп, обитель богов.
Can you imagine us setting up housekeeping in this town after the oil deal?
Ты можешь представить нас создающих домашнее хозяйство в этом городе после нефтяной сделки?
Setting-up exercises.
Выполняю упражнения.
Rigor mortis is setting in, and you lounge here gabbing!
Уже началось трупное окоченение, а вы все здесь развлекаетесь!
Rigor mortis already setting in.
Уже окоченел.
Because I didn't want any thick-headed cops setting me up for suspect number one.
Потому что не хотел, чтобы тупоголовые копы считали меня. -.главным подозреваемым.
I have a great idea for the setting, something original.
У меня есть замечательная идея для оригинального сюжета.
The setting is a boarding house, Les Mimosas.
Все происходит в гостинице, Мимозы.

News and current affairs

Concentration of media ownership and control further fuels popular mistrust, setting the stage for citizen investigation to enter the vacuum.
Концентрация средств массовой информации в одном владении и контроль еще сильнее подогревают недоверие населения, заводя гражданское расследование в тупик.
Europe will join America in a downturn, reinforcing America's decline and setting in motion a global downward spiral.
В Европе, как и в Америке, начнется экономический спад, что в свою очередь усилит спад а Америке и приведет в действие мировую спираль экономического спада.
Setting standards and goals of human rights is a powerful signal that a country is pointing itself in the right direction.
Установление стандартов и задач соблюдения прав человека является мощным сигналом того, что страна идёт в правильном направлении.
I fear it is because the US found itself denied its primacy in setting global policy on Iran.
Боюсь, это связано с тем, что США почувствовали, что они потеряли свое главенство в определении глобальной политики в отношении Ирана.
Setting out for the Western Territory was expensive.
Переезд на Дикий Запад был дорогим.
In many conversations with South Sudan's president, Salva Kiir, we have discussed setting out a short list of clear priorities for the new state.
В многочисленных беседах с президентом Южного Судана Сальвой Кииром мы обсуждали составление краткого перечня четких приоритетов для нового государства.
Deflation increased real interest rates and curbed economic activity, thereby setting off another round of deflation, and so on.
Дефляция подняла реальные ставки процентов и приостановила экономическую активность, таким образом приведя в действие очередной цикл дефляции, и так далее.
Given Liberia's recent success in post-conflict reconstruction and human development, following a 14-year civil war, it is a fitting setting for the Panel's deliberations.
Так, недавний успех Либерии в постконфликтном восстановлении и развитии человека после 14-летней гражданской войны - это отличный пример для обсуждения в Группе.
He is widely credited for setting the country's agenda, and for being the motor behind the liberal economic reforms that since 2004 have meant a qualitative leap in the Egyptian economy.
Ему в значительной степени отдают должное за выбор политического курса страны и за то, что он является двигателем либеральных экономических реформ, которые с 2004 года означали качественный скачок в египетской экономике.
To be sure, there has been the normal inflation associated with large increases in import prices that always follow large devaluations, but rather than setting off a spiral of price increases, inflation rates appear to be dampening.
На самом деле была нормальная инфляция, связанная с ростом цен на импортные товары, что всегда следует за сильной девальвацией. Но вместо того чтобы вступить на спираль подъема цен, инфляция, кажется, начала потихонечку успокаиваться.
Backing competitive education, innovation, technology, energy, and a more efficient and accessible health-care system complements and reinforces Obama's leadership approach of setting an example with one's own policies.
Поддержка конкурентоспособного образования, новаторства, технологий, энергетики и более эффективной и доступной системы здравоохранения дополняет и укрепляет подход Обамы как лидера - подавать пример своей собственной политикой.
In a domestic setting, bankruptcy and default are common.
На внутреннем рынке банкротство и невыполнение долговых обязательств является обычным явлением.
Moreover, he executed this decision in another highly symbolic way, by setting the rate of exchange at one peso for one dollar.
Более того, свое решение он привел в исполнение еще одним весьма символичным способом, установив обменный курс в один песо к одному доллару.
The new regulation should be blocked, at least until the Commission commits to put forward a serious proposal for the overhaul of the institutional setting of European competition policy.
Новые правила следует заблокировать, по крайней мере, до тех пор, пока Комиссия не выдвинет серьезного предложения по пересмотру институциональной структуры, формирующей европейскую политику в области конкуренции.

Are you looking for...?