English | German | Russian | Czech
B2

должный Russian

Meaning должный meaning

What does должный mean in Russian?

должный

такой, как нужно; подобающий, соответствующий такой, каким следует, подобает быть (с неопределённой формой глагола) устар. имеющий какой-либо долг, денежное или иное обязательство устар. взятый в долг; не отданный (о деньгах)

Translation должный translation

How do I translate должный from Russian into English?

должный Russian » English

due proper owing indebted true requisite just belonging '' '' indebted

Synonyms должный synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as должный?

Examples должный examples

How do I use должный in a sentence?

Movie subtitles

Нет. Разве что обеспечить ему должный уход.
Except make him as comfortable as possible.
Немедленно обеспечьте должный уход за ранеными.
See that the wounded are treated immediately.
Обеспечьте ему должный уход.
Simply take good care of him.
Никто не может дать нам должный совет?
No one has anything to suggest to us?
Мне кажется, что все должный вас любить.
I think, everyone should love someone like you.
Я купил их, чтобы быть уверенным, что за ними будет должный уход.
I bought them to make sure they were cared for properly.
Этот человек, должный быть лидером великой империи, блестящий военный тактик, всё не может заметить, что происходит у него под носом.
No, no, supposedly this man is supposed to be a leader of a great empire a brilliant military tactician, and yet he can't see what's going on under his own nose. Hmm.
Даже если у вас получится, вы не знаете, возымеет ли это должный эффект.
You don't know if the healing process has a lasting effect.
Каждый человек в старости имеет право на должный уход.
Let it be. - Everybody deserves to be tucked in.
Вы и Хайд должный быть вместе.
You and Hyde should be together okay.
Мы обеспечиваем должный уход в ситуациях, когда есть угроза жизни.
We provide necessary care in life-threatening situations.
В конце концов, если бы он был в тюрьме, мы бы знали, что он получит должный медицинский уход.
At least if he was in custody we'd know that he'd be getting proper medical attention.
Это не просто порядок, это должный этикет.
It's not just routine, it's proper etiquette.
Ему было бы лучше где-то, где бы ему дали должный уход.
He would have been better off somewhere where they could look after him properly.

News and current affairs

Этот парадокс требует решения, без этого нельзя привлечь инвестиции или установить должный масштаб для новых экспортных проектов.
This paradox demands a solution: muddling through will not attract investment or induce appropriate scale in new export projects.
Должный законодательный ответ на последние финансовые скандалы - знак той же бдительности.
This vigilance is also reflected in the prompt legislative response to recent financial scandals.

Are you looking for...?