English | German | Russian | Czech
C2

должное Russian

Translation должное translation

How do I translate должное from Russian into English?

должное Russian » English

due tribute change

Synonyms должное synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as должное?

должное Russian » Russian

дань расплата нужное

Examples должное examples

How do I use должное in a sentence?

Simple sentences

Отдай должное тому, кто это заслужил.
Give credit where credit is due.
Мы все принимали то, что профессор знает английский, как должное.
We all took it for granted that the professor could speak English.
Я принял как должное, что ты присоединишься.
I took it for granted that you would join.
Мир выказал должное признание ее способности.
The world has paid due recognition to her ability.
Нужно отдать ему должное, он здравомыслящий человек.
To do him justice, he is a man of common sense.
Следует отдать ему должное, он не эгоист.
To do him justice, he is not a selfish man.
Я принял как должное, что она приедет на нашу свадьбу.
I took it for granted that she would come to our wedding.
Следует отдать ему должное, он не эгоист.
To be fair, he's not self-centered.
Нужно отдать ему должное, он здравомыслящий человек.
To be fair, he is a sensible person.
Мы приняли это как должное.
We took it for granted.
Ничего не принимай как должное.
Don't take anything for granted.
Вы слишком многое принимаете как должное.
You take too much for granted.
Надо отдать ему должное, он знает, о чём говорит.
To his credit he knows what he's talking about.
Не стоит ничего принимать как должное.
You shouldn't take anything for granted.

Movie subtitles

Джон, её муж, стал принимать всё это как должное.
John her husband, had come to take everything for granted.
Отдаю тебе должное. Ты попала почти в точку.
I got to hand it to you, baby, you almost hit the nail right on the head.
Да, стоит отдать ей должное.
Yeah, I'll have to hand it to her.
Да, он принимал это как должное.
Yes, he admitted it.
Я прослежу за тем, чтобы вы получили должное признание!
You'll get recognition.
Следует отдать тебе должное.
There's no getting 'round it.
Я отдаю тебе должное.
I'll give you credit for that.
Доспехи у вас превосходные, но отдайте должное и моему коню.
You have an excellent armour; but let my horse have his due.
Отдадим ей должное.
Let him come for me.
Надо отдать должное флоту.
You gotta hand it to the Navy.
А вы, надо отдать вам должное, оказались замечательным зрителем, мистер Фаррелл.
And I'll give you credit, you were a great audience, Mr. Farrel.
Это новый проект,. я не могу воздать ему должное в атмосфере. мелкой домашней жизни.
This new project I couldn't do it justice in an atmosphere of petty domesticity.
Отдаю должное, хоть не виделись много лет.
I recognize you, even though it was long ago.
Надо отдать им должное, они нас намного опередили.
We got to hand it to them though, they're far ahead of us.

News and current affairs

Нобелевские лауреаты, такие как Мартин Лютер Кинг, Лех Валенса и Аун Сан Су Чжи - лишь некоторые из многих личностей, которым Нобелевский комитет отдал должное в предыдущие годы.
Nobel laureates such as Martin Luther King, Lech Walesa, and Aung San Suu Kyi are but a few of the many examples that the Nobel Committee has recognized in previous years.
ЛАГОС - Мало какие услуги инфраструктуры в развитом мире так же воспринимаются как должное, как электроэнергия.
LAGOS - Few infrastructure services in the developed world may be as taken for granted as electric power.
Нобелевская премия мира этого года отдает должное тысячам ученых из работающей под эгидой ООН Межправительственной группы экспертов по изменению климата (МГЭИК).
This year's Nobel Peace Prize justly rewards the thousands of scientists of the United Nations Climate Change Panel (the IPCC).
Ему в значительной степени отдают должное за выбор политического курса страны и за то, что он является двигателем либеральных экономических реформ, которые с 2004 года означали качественный скачок в египетской экономике.
He is widely credited for setting the country's agenda, and for being the motor behind the liberal economic reforms that since 2004 have meant a qualitative leap in the Egyptian economy.
К несчастью, должное чувство крайней необходимости отсутствует.
Unfortunately, the appropriate sense of urgency is missing.
Поэтому она использует расположение к себе Китая и его соображения о национальной безопасности и даже воспринимает покровительство Китая как должное.
So it exploits China's goodwill and national-security concerns, and even regards Chinese patronage as its due.
Также надо отдать должное дипломатической находчивости и навыку ведения переговоров.
It is also a tribute to diplomatic resourcefulness and negotiating skill.
Если запретить использование допинга на Олимпийских играх, необходимо гарантировать спортсменам, что нарушители будут выявлены и понесут должное наказание.
If we prohibit drugs in the Olympic Games, we owe it to the athletes to deter, detect, and punish those who cheat.
Сегодня в большинстве стран мира мы воспринимаем эти удобства как должное; действительно, мы рассматриваем их как базовые потребности.
In much of the world, we now take these conveniences for granted; indeed, we regard them as necessities.
Федерация стала отдаленной перспективой, но ей по-прежнему отдают должное политики в своих речах, как будто другой, окончательный результат, невообразим.
The federation has become a distant prospect, but still receives homage in politicians' speeches, as if a different end result was inconceivable.
Сегодня, однако, трудно найти кого-либо, кто не считает, что евро достиг большого успеха, а ЕЦБ был настолько устойчив, что люди сегодня воспринимают этот успех как должное.
Today, however, it is hard to find anybody who does not consider the euro a great success, and the ECB has been so sure-footed that people now take that success for granted.
Послевоенные поколения, которые не видели и не помнят Вторую Мировую Войну, принимают величайшие достижения Европы - свободу, мир и процветание - как должное.
Today's post-war generations, lacking direct memory of WWII, view Europe's great achievements - liberty, peace, and prosperity - as a given.
Экономический Вашингтонский консенсус принял как должное существование институтов, необходимых для действия свободного рынка, или подразумевал, что как только вмешательство правительства будет устранено, такие институты появятся.
The economic Washington consensus took for granted the presence of institutions necessary for functioning free-markets or assumed that once government intervention was removed such institutions would emerge.
Администрации Джорджа Буша нужно отдать должное за то, что она хоть и с запозданием признала Индию, однако, тем не менее, сделала это в первую очередь на двусторонней основе.
George W. Bush's administration should be credited for giving overdue recognition to India, but this was done primarily on a bilateral basis.

Are you looking for...?