English | German | Russian | Czech
C2

величие Russian

Meaning величие meaning

What does величие mean in Russian?

величие

выдающееся значение, мощь кого-либо, чего-либо, вызывающие глубокое уважение, восхищение достоинство, благородство во внешнем облике и в поведении торжественная красота; величественность (о природе)

Translation величие translation

How do I translate величие from Russian into English?

Synonyms величие synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as величие?

Examples величие examples

How do I use величие in a sentence?

Simple sentences

Исключительное величие Римской империи прежде всего демонстрируют три вещи: акведуки, мощёные дороги и сооружение канализации.
The extraordinary greatness of the Roman Empire manifests itself above all in three things: the aqueducts, the paved roads, and the construction of the drains.
Величие нации и её моральный прогресс могут быть оценены по тому, как относятся к животным.
The greatness of a nation and its moral progress can be judged by the way its animals are treated.
Скоро придёт день, когда величие человеческое унизится, и идолы человеческие падут, и только один Господь будет возвышаться над всеми.
Soon the day will come when the arrogance of man will be brought low and the idols will fall, the Lord alone will be exalted over everything.
Себя лишь любят люди с каменной душой, откуда ж в них величие, где его возьмёшь?! А кое-кто настолько изнутри пустой, что теплоты от камня в нём ты не найдёшь.
Only the people with stone souls love themselves. There's no glory in them, and it's no surprise. While other people are so empty on the inside that one can't find heat of a stone in them.

Movie subtitles

И с этим все человечество в целом обретет то же величие.
And with that the potential for humanity as a whole becomes just that much greater.
И давай выпьем за надежду на то, что однажды эта страна наша, которую мы любим так сильно, обретет опять величие, и превосходство, и мир.
And let us drink to the hope that one day this country of ours, which we love so much, will find dignity and greatness and peace again.
Величие.
Dignity.
Только когда они обветшают. народ, глядя в прошлое. будет способен осознать, все величие нашего времени. потому что вы, мой Фюрер, предназначены Германии!
Only when they are threadbare. will the people be able to understand. by hindsight, the greatness of our time. because of what you, my Leader, mean to Germany!
Я ОЩУТИП б0ГдТ(ТВ0, ВЕЛИЧИЕ И ВЕПИКОПЕПИЕ.
I see life's greatness, wealth and magnitude.
Стимуло, расчески для красавиц. и Фэшионетт, величие, венчающее ваши волосы.
Stimulo, the brush of beauty. and Fashionette, the crowning glory for your hair.
Конечная цель обрести смерть и величие.
That's the goal to try for- death and grandeur.
В нем есть величие, возможно.
He has greatness in him, perhaps.
Там, где величие, будь то величие государства и власти, величие чувств или сочувствия, ошибки тоже велики.
Where there is greatness, great government or power even great feeling or compassion error also is great.
Там, где величие, будь то величие государства и власти, величие чувств или сочувствия, ошибки тоже велики.
Where there is greatness, great government or power even great feeling or compassion error also is great.
Там, где величие, будь то величие государства и власти, величие чувств или сочувствия, ошибки тоже велики.
Where there is greatness, great government or power even great feeling or compassion error also is great.
Величие этого.
The greatness of this.
Сила, величие. и ужас Рима.
The might, the majesty. the terror of Rome.
Но где величие в страданиях?
But where is the greatness in misery?

News and current affairs

Величие его игры превзошло пропаганду в стране, где простые люди могли оценить и понять врожденную красоту игры в шахматы.
The majesty of his play transcended propaganda in a country where everyday people could appreciate and understand the innate beauty of the game.
Но что делает управляющего центрального банка великим в нашем современном обществе - величие учреждений или величие личности?
But what makes for a great central bank governor in our modern societies, great institutions or great individuals?
Но что делает управляющего центрального банка великим в нашем современном обществе - величие учреждений или величие личности?
But what makes for a great central bank governor in our modern societies, great institutions or great individuals?
Но поразительная победа Израиля над тремя арабскими армиями в 1967 году принесла не только величие, но и моральное и политическое разложение.
But Israel's breathtaking victory against three Arab armies in 1967 brought it not only grandeur, but also moral and political decay.

Are you looking for...?