English | German | Russian | Czech

splendor English

Translation splendor in Russian

How do you say splendor in Russian?

Examples splendor in Russian examples

How do I translate splendor into Russian?

Simple sentences

Can you imagine Babel's splendor?
Можешь представить себе великолепие Вавилона?

Movie subtitles

Her brother can never forget the splendor of the past, but his sister feels no nostalgia for the past.
Льень - сторонник старинного уклада. А она - нет.
This sort of thing is always rather grim. But this had splendor, don't you think?
Такие процедуры мрачны, но в этой был свой блеск.
Life always has a certain splendor the world is full of light.
Жизнь всегда удивительна и прекрасна,...а мир полон света.
A splendor, comparable to.
Грандиозный, подобный.
I am here to announce that today repudiate our current wife and get our hands real for the princess Selene, the splendor of the night!
Сим постановляю, что отвергаю законную супругу и отдаю свою руку принцессе Селене, красе ночи!
I want you to see your Emperor surrounded by the grandeur and splendor that befit the sovereign of the first nation in the world.
Я желаю, чтобы вы увидели своего императора окруженным величием и блеском, достойными государя первого в мире народа.
It was imprudent of him but when Barry saw the Chevalier's splendor and noble manner he felt unable to keep disguise with him.
Было неосторожно с его стороны но когда Барри увидел насколько шевалье благороден и великодушен то почувствовал, что не может скрываться от него.
Thus, it will be seen, their life for all its splendor, was not without danger and difficulty requiring talent and determination for success.
Итак, как видно, их жизнь при всём её блеске была не лишена опасностей и проблем и требовала для успеха таланта и решительности.
Little Bryan is a darling boy and you live in great splendor.
Маленький Брайан такой милый ты живёшь в таком блеске.
Splendor.
Великолепие.
You all have to learn about the Giacinto splendor.
Все должны знать о щедрости Джачинто. Поверьте мне.
A final refuge where she'll shine in all her splendor.
Конечный приют, в котором она будет сиять во всем своем блеске.
As if he's present for you in this splendor.
Как будто вы можете представить его в этом великолепии.
Brahe, a wealthy Danish nobleman, lived in great splendor and had recently been appointed Imperial Mathematician at Prague.
Браге, богатый датский дворянин, жил в невиданной роскоши и недавно получил титул императорского математика в Праге.

News and current affairs

Le Bon believed that crowds need strong leaders, to distance them from their natural madness and transform them into civilizations of splendor, vigor, and brilliance.
Лебон считал, что толпам нужны сильные лидеры, чтобы дистанцировать их от своего собственного безумия и трансформировать их в цивилизации великолепия, бодрости и блеска.
As long as the governing elite works in this splendor, one cannot expect that they will ever behave like common mortals.
Пока правящая элита работает в этом блеске, нельзя ожидать, что ее представители когда-либо будут вести себя как простые смертные.

Are you looking for...?