English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB приняться IMPERFECTIVE VERB приниматься
C1

приниматься Russian

Meaning приниматься meaning

What does приниматься mean in Russian?

приниматься

с гл. или с за + вин. п. начинать какое-либо дело разг. с за + вин. п. начинать целенаправленное воздействие на кого-либо приживаться

Translation приниматься translation

How do I translate приниматься from Russian into English?

приниматься Russian » English

tie into take start in sit down set about set put fall face establish be taken

Synonyms приниматься synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as приниматься?

Examples приниматься examples

How do I use приниматься in a sentence?

Simple sentences

Тебе пора приниматься за работу.
It's time for you to get to work.

Movie subtitles

Воля Господа должна приниматься как есть.
We do not question the will of God, my son.
Давай приниматься за дело.
Let's get on with it.
Можешь приниматься за работу сам, а потом будешь писать мне из тюрьмы, в которой ты обязательно окажешься.
Pull thejob without him and write me. when you're back in stir so I'll know where you are. Hold it. All right.
Пора приниматься за работу.
Go to work.
Я в карандаше разметил перспективу. Я медлил приниматься за краски, как медлит ныряльщик у самой воды.
I set out the perspective in pencil but held back from the painting like a diver on the water's edge.
Если вы не возражаете, думаю, что пора приниматься за дело.
If you don't mind, I think it's high time we got down to work.
Давайте рассуждать. Человеческая жизнь имеет определенную цену, поэтому она не может не приниматься в расчет в политических разногласиях.
The document you were trying to buy, reveals one more attempt of assassination, doesn't it?
Когда рассчитываются военные убытки. Будет приниматься на счет. Что некоторые дети были без отца на 4 года?
When war damages are calculated will It be taken Into account that some children were fatherless for 4 years?
Правильно. Давай приниматься за дело.
Right, let's get down to business.
Не отпечатанные приниматься не будут.
I won't accept any that aren't typed.
Пора приниматься за работу.
Time to go to work.
Надо приниматься за работу немедленно.
Nah. I'll concentrate on my work now.
Не пора ли приниматься за дело?
Can't we get off his back, already?
Пора приниматься за работу.
Time to hit the trenches.

News and current affairs

И, поскольку в таких случаях возникает необходимость выбора, подобные решения могут приниматься только в рамках политического процесса.
Because there are tradeoffs, these decisions can only be made as part of a political process.
Кто возьмет на себя этот риск, зависит от конкретных условий и конкретной политики, однако такие решения не могут или, по крайней мере, не должны приниматься технократами из центральных банков.
Who bears it varies with different policies, and that is a decision that cannot--or at least should not--be left to central bank technocrats.
День, в который такие решения будут приниматься из страха возмездия, станет последним днем нашей свободы.
The day such decisions are made for fear of reprisal is the day our freedom ends.
Несмотря на иллюзии европейцев, это решение будет приниматься в Китае, а не на Западе.
Despite European illusions to the contrary, this will be decided in China, not in the West.
Отчет состоит из 20 предложений, решения по которым будут приниматься на конференции по пересмотру Договора о нераспространении ядерных вооружений, и завершается проектами решений, которые будут приниматься после 2025 года.
The report consists of 20 proposals to be decided on at this year's NPT review conference, and ends with proposed decisions to be taken after 2025.
Отчет состоит из 20 предложений, решения по которым будут приниматься на конференции по пересмотру Договора о нераспространении ядерных вооружений, и завершается проектами решений, которые будут приниматься после 2025 года.
The report consists of 20 proposals to be decided on at this year's NPT review conference, and ends with proposed decisions to be taken after 2025.
Если должны приниматься решительные меры, здоровое партнерство предполагает, что их обсуждение будет открытым и честным.
If divisive decisions must be taken, healthy partnership requires that they be discussed openly and honestly.
Но в других юрисдикциях не должны приниматься меры, подрывающие ограничения, налагаемые властями у себя дома.
But other jurisdictions should not act to undercut the restrictions imposed by home authorities.
Независимо от того, какая стратегия будет реализована, потребуется разработать что-то вроде конституционного соглашения, которое бы определяло, на каком уровне - европейском, национальном или региональном - должно приниматься в Европе то или иное решение.
For any of that to happen, a constitution-like arrangement will need to be developed in which decisions are assigned to different layers within Europe: the European, the national, and the regional level.
ЕС придется понять, что на его восточной и западной границах отнюдь не вакуум и что ради собственных и интересов и безопасности конфликтующие интересы других держав не могут просто игнорироваться или, что еще хуже, приниматься.
The EU will have to understand that it is not acting in a vacuum in its eastern and southern neighborhood, and that, for the sake of its own security interests, the conflicting interests of other powers there cannot simply be ignored or, worse, accepted.
Но сила Бразилии не может не приниматься в расчет.
But Brazil's size need not go for nought.
Но решения по некоторым особым вопросам по-прежнему будут приниматься только единогласно, учитывая их особую природу.
But a few topics will have to remain subject to unanimous decision, given their special nature.
Все финансовые решения, таким образом, продолжали бы приниматься существующим Исполнительным Советом, с пропорциональным голосованием, отражающим финансовые взносы государств-членов.
All financial decisions would thus continue to be taken by the existing Executive Board, with weighted voting reflecting the financial contributions of member countries.
В этой стратегии должны приниматься меры как против невыносимых жилищных условий для цыган, так и против враждебных стереотипов, которые господствуют среди большинства населения, потому что эти стереотипы взаимно усиливают друг друга.
This strategy must address both intolerable living conditions for Roma and the hostile stereotypes that prevail within majority populations, because they mutually reinforce each other.

Are you looking for...?