PERFECTIVE VERB
схватиться
IMPERFECTIVE VERB
схватыватьсяхвататься
C2
схватиться Russian
Meaning схватиться meaning
What does схватиться mean in Russian?
схватиться
Translation схватиться translation
How do I translate схватиться from Russian into English?
Synonyms схватиться synonyms
What other words in Russian have the same or similar meaning as схватиться?
схватиться Russian » Russian
Examples схватиться examples
How do I use схватиться in a sentence?
Movie subtitles
Вам лучше снова за что-нибудь схватиться.
You'd better hold on again, you two in there.
Я просто пытался схватиться за что-нибудь.
I was just trying to hold on to something.
Он не мог схватиться за латину, даже если ты положишь ее ему в штаны.
He couldn't hold onto latinum if you sewed it into his pants.
Я никак не могу за нее удобно схватиться.
Yeah, well, I can't quite lay my hands on it.
Монархия стала так слаба! Они готовы схватиться за любого, кто поможет им выглядеть прилично.
The monarchy's become so weak, they'll grab anyone that makes them look respectable.
Но сначала ты должна хорошенько схватиться.
But first you have to hold on very tight.
И ты понимаешь, что тебе нужно схватиться за что-нибудь, потому что кажется, что ты сейчас просто взлетишь от счастья.
Oh, it's like you have to grab on to something, 'cause it seems like your whole body's about to float away.
Это был преднамеренный рефлекс, чтобы мы могли крепко схватиться за что-то.
It was a deliberate reflex so that we would grasp things.
Он с радостью схватиться руками за эту штуку!
I'm sure he'd love to get his grabby little fingers all over that thing!
Ожоги от пороха на его левой ладони указывают на то, что он. вероятно, пытался схватиться за дуло пистолета, когда был сделан первый выстрел.
Powder burns on his left palm indicates that he was. probably grabbing the barrel of the gun when the first shot was fired.
Они ищут меленькие ветки, за которые можно схватиться.
What they're doing is looking for little snap branches.
Знаете, вы не сможете достучаться до этих детей, пока не решитесь схватиться за соломинку иной раз.
What can I say? You know, you can't reach these kids unless you're willing to go out on a limb once in a while.
Не зная есть ли там что под ногами Или рука чтобы схватиться Или ад, чтобы откупиться Что ты сказал?
Never knowing there's solid ground below or a hand to hold or hell to pay what do you say?
И мне нравится, когда есть за что схватиться.
And I like a little junk in the trunk.