English | German | Russian | Czech

ungewöhnlich German

Meaning ungewöhnlich meaning

What does ungewöhnlich mean in German?

ungewöhnlich

unusual, unwontedly nicht gewöhnlich, nicht der Gewohnheit entsprechend Ungewöhnliche Zeiten erfordern ungewöhnliches Handeln. Am ungewöhnlichsten jedoch war ihre Art zu laufen. Auf einer Pressekonferenz erklärte der US-Präsident Donald Trump, dass er ein Treffen mit dem kanadischen Premierminister Justin Trudeau ausgeschlagen habe. Ungewöhnlich ist, dass ein amtierender Präsident dies öffentlich sagt. Besonders ungewöhnlich ist, dass Kanada gar nicht um das Treffen gebeten hatte. Dies teilte Trudeaus Sprecherin im Anschluss mit.

Translation ungewöhnlich translation

How do I translate ungewöhnlich from German into English?

Synonyms ungewöhnlich synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as ungewöhnlich?

Examples ungewöhnlich examples

How do I use ungewöhnlich in a sentence?

Simple sentences

Für Ärzte sind 6-stellige Einkommen nicht ungewöhnlich.
A six-figure income is not uncommon for physicians.
Es war ungewöhnlich für Chris, sich so grob zu benehmen.
It was out of the ordinary for Chris to behave so roughly.
Dass es zu dieser Jahreszeit schneit, ist ungewöhnlich.
Snowing at this time of the year is unusual.
Das Wetter war in diesem Jahr ungewöhnlich.
The weather has been unusual this year.
Heutzutage ist es nicht ungewöhnlich, wenn eine Frau allein reist.
Nowadays it is not unusual for a woman to travel alone.
Das ist ungewöhnlich.
That's unusual.
Ihre Art ihre Kinder zu erziehen ist extrem ungewöhnlich.
Their manner of bringing up their children is extremely unusual.
Das ist ungewöhnlich.
This is unusual.
Das ist ungewöhnlich.
It's unusual.
Das Festival erlebte eine ungewöhnlich große Teilnahme.
The festival witnessed an unusually large attendance.
Dieses kalte Wetter ist ungewöhnlich für den Juni.
This cold weather isn't usual for June.
Mein ungewöhnlich gut gearbeiteter Turnschuh hielt fünf Jahre - sein Kollege nicht.
My uncommonly well-made sneaker lasted 5 years. Its mate did not.
Tom war ungewöhnlich gutaussehend.
Tom was extraordinarily handsome.
Es schien mir ungewöhnlich, dass er noch so spät nachts wach war.
I thought it was unusual that he was up so late at night.

Movie subtitles

Alexander. meinen Sie nicht, dass es diesen Monat ungewöhnlich heiß ist?
Alexander, don't you think it unusually hot this month?
Er ist ungewöhnlich.
It's an unusual ring.
Man ist so daran gewöhnt, Henry Travers in Rollen zu sehen, in denen er kuriose, verwirrte, gütige, oft leicht exzentrische Charaktere spielt, dass sein ernstes Auftreten hier ungewöhnlich erscheint.
We are so accustomed to the wonderful character actor Henry Travers being cast as a whimsical, bemused benign person, often slightly eccentric, that it's curious here to see him playing seemingly straight and sombre.
Zum einen gibt es hier merkwürdige Gerüchte über die Ladung des Schiffes, und zum anderen ist die Größe der Crew ziemlich ungewöhnlich.
Why all this talk about this voyage being crazy? Everybody around the docks is talking about the cargo, for one thing. And I never did see a ship this size with such a crew.
Recht ungewöhnlich, wie Sie erscheinen.
Rather an informal entrance, isn't it?
Es ist zumindest höchst ungewöhnlich.
It is, to say the least, most uncommon.
Captain Fry, ist es nicht eher ungewöhnlich, so Safari zu machen?
Captain Fry, isn't this rather an unusual way of making a safari?
Ungewöhnlich?
Unusual? In what way?
Die Verteidigung stellt fest, dass Lady Deardens 5-minütiger Besuch ungewöhnlich war.
The defence maintain Lady Dearden's five minute visit to Sunset View was unusual.
Nur Ihre Tasche war ungewöhnlich voll.
Only your bag was unusually full.
Kellers Geschmack ist ungewöhnlich.
A man of unusual tastes, Mr. Keller.
Sie ist ungewöhnlich reizbar.
She can get mad quicker than any woman I ever saw.
Nicht, dass ich wüsste. Oder ist es ungewöhnlich, einen Stiefel zu verlieren?
I can't think of anything, unless you say that losing one of your boots is unusual.
Sie hier, ist das nicht ziemlich ungewöhnlich?
Isn't this a rather remarkable occasion?

News and current affairs

Ungewöhnlich war in diesem Fall nicht die Rigorosität des Polizisten.
What was unusual here was not the cop's heavy-handedness.
Auch das wäre noch nicht ungewöhnlich gewesen.
That, too, would not have been unusual.
Muss man sich dann wundern, dass so viele rational denkende Menschen versuchen, aus einer politischen Realität klug zu werden, die in der Tat ungewöhnlich unübersichtlich geworden ist?
Is it any wonder, then, that so many rational people are trying to make sense of a political reality that really has become unusually opaque?
Sie reichen von verhaltener Kreditvergabe bis zu ungewöhnlich hoher Risikoaversion, von in Verruf geratenen Kreditvehikeln bis hin zum vollständigen Rückzug mancher Institutionen aus der Kreditvermittlung.
They range from subdued bank lending to unusually high risk aversion, and from discredited credit vehicles to the withdrawal of some institutions from credit intermediation altogether.
Denn über 20 Jahre ungewöhnlich träge Wachstumstrends in der japanischen Produktion haben die inkrementelle Bedeutung des Landes für die Weltwirtschaft drastisch reduziert.
After all, more than 20 years of unusually sluggish trend growth in Japanese output has sharply reduced its incremental impact on the broader global economy.
Aus noch nicht restlos geklärten Gründen zerbricht diese Partnerschaft bei ungewöhnlich hohen Temperaturen.
For reasons that are not yet fully understood, this partnership breaks down when corals experience unusually high temperatures.
Tatsächlich ist die Krise des Murdochschen Familienunternehmens weder ungewöhnlich noch neuartig.
Indeed, the crisis of the Murdoch family's business empire is neither unique nor unprecedented.
Manchmal respektieren sie die Weisheit und die Erkenntnisse des Beraters (relativ ungewöhnlich in der Diplomatie).
Sometimes they respect the adviser's wisdom and insights (fairly rare in diplomacy).
Dieses Defizit hat sich in den letzten Jahren verringert, doch dürfte diese Verbesserung größtenteils kaum mehr als die vorübergehenden Auswirkungen eines ungewöhnlich schwierigen Konjunkturverlaufs widerspiegeln.
This gap has narrowed in the past couple of years, but much of the improvement probably reflects little more than the temporary impact of an unusually tough business cycle.
Der Schritt kam eine Woche nachdem der IWF seine jährliche Artikel-IV-Konsultation mit der Schweiz abgeschlossen hatte, und der Bericht muss noch veröffentlicht werden; er könnte dieses Mal für eine ungewöhnlich interessante Lektüre sorgen.
The move came one week after the IMF concluded its annual Article IV visit to Switzerland, and the report has yet to be released; it could make for unusually interesting reading.
Es ist wahr, dass wir angesichts der ungewöhnlich niedrigen langfristigen Anleihenzinsen kaum noch auf unsere historische Erfahrung zurückgreifen können.
It is true that extraordinarily low long-term bond yields put us outside the range of historical experience.
Die Entdeckung ist das Ergebnis einer strategischen Vorgehensweise, die mehrere aufeinander folgende brasilianische Regierungen verfolgt haben, was in Lateinamerika ungewöhnlich ist.
The discovery is the result of a strategic policy maintained through successive Brazilian administrations, something unusual in Latin America.
Zu dem ungewöhnlich niedrigen Zinssatz für Tagesgelder kam es erst, als der Aufschwung auf dem US-Wohnungsmarkt schon lange im Gang war.
The unusually low real funds rate came after the US housing boom was already well underway.
Ungewöhnlich an Bo war die Offenheit seiner Ambitionen.
What was unusual about Bo was his open ambition.

Are you looking for...?