English | German | Russian | Czech

atypical English

Translation atypical in German

How do you say atypical in German?

Examples atypical in German examples

How do I translate atypical into German?

Movie subtitles

Well. This isn't exactly atypical. We have all heard it before.
Tja, das ist nichts Ungewöhnliches.
Atypical work day.
Ein typischer Arbeitstag.
Since your return from the planet, you've behaved in an atypical manner.
Seit Ihrer Rückkehr vom Planeten benehmen Sie sich ungewöhnlich.
I've noticed some atypical oscillations.
Mir sind untypische Schwingungen aufgefallen.
This is not atypical.
Auf das Kreuz?
Your vital signs are atypical for a Klingon.
Ihre Lebenssignale sind atypisch.
Commander, that would not be an atypical Romulan ploy.
Es könnte eine typische romulanische List sein.
That would also not be an atypical Romulan ploy, sir.
Das wäre für Romulaner nicht untypisch.
You'd think, at a certain point, all these atypical somethings would amount to a typical something. - Uh-huh.
Man würde doch meinen, dass all diese atypischen Sachen letztlich etwas Typisches sind.
This is most atypical.
Das ist höchst außergewöhnlich.
I am a vegetarian and fuck a butcher. - That is a completely atypical profession for a homosexual.
Ich bin Vegetarier und ficke mit einem Metzger.
Some atypical strain of Lyme, those Boston doctors missed the boat.
Paar untypische Fälle von Lyme, und die Ärzte sind ratlos.
The whole project was very atypical for my father. and I made my reservations known.
Das ganze Projekt war sehr untypisch für meinen Vater und ich äußerte meine Zweifel.
Atypical solar emissions increasing in intensity.
Intensität atypischer Solaremissionen steigt an.

News and current affairs

Atypical of China, however, the true story refused to die.
Atypisch für China war jedoch, dass die wahre Geschichte damit nicht ausgerottet werden konnte.
In fact, correlations among a number of different financial-asset classes have behaved in an atypical and, at times, unstable manner.
Tatsächlich haben sich die Korrelationen einer Reihe verschiedener Anlageklassen auf untypische und bisweilen unbeständige Art und Weise entwickelt.
Local historians at Solovki believe that the atypical cupolas illustrated on the note date the picture to the end of the 1920's, the time of the camp's peak development.
Örtlich ansässige Historiker sind der Ansicht, dass wegen der auf der Banknote wiedergegebenen ungewöhnlichen Kuppeln sich das Bild auf das Ende der zwanziger Jahre zurückdatieren lässt - eine Zeit, als in diesem Lager bereits Hochbetrieb herrschte.
As a result, after a few early successes with atypical single-gene disorders such as Huntington's disease, progress has stalled.
Daher kam der Fortschritt nach ein paar frühen Erfolgen mit atypischen Einzelgen-Störungen wie der Huntingtonschen Krankheit zum Erliegen.
Her dry style, personal remoteness, and forced smiles make her an atypical Israeli.
Ihr trockener Stil, ihre Distanziertheit und ihr gezwungenes Lächeln machen sie zu einem untypischen Israeli.
Perhaps the country needs exactly this just now: an atypical Israeli at the steering wheel.
Aber vielleicht braucht das Land derzeit genau das: einen untypischen Israeli am Steuer.

Are you looking for...?