English | German | Russian | Czech

entsagen German

Meaning entsagen meaning

What does entsagen mean in German?

entsagen

gehoben, mit Dativ: aus Einsicht heraus freiwillig auf etwas fortan verzichten, das man bisher geschätzt hat

Translation entsagen translation

How do I translate entsagen from German into English?

Synonyms entsagen synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as entsagen?

Examples entsagen examples

How do I use entsagen in a sentence?

Simple sentences

Es gelang Tom nicht, dem Rauchen zu entsagen.
Tom was not able to quit smoking.
Lasst uns der Tugend nachstreben und dem Laster entsagen!
Let's strive after virtue and give up vice.

Movie subtitles

Sie wollten dem Leben entsagen? Sie wollten in die Seine springen, aber sie haben dennoch auf die Uhr geguckt. Sehr unglaubwürdig.
You were about to kill yourself by jumping into the river, yet you noticed the time?
Es dämmert bereits, mein ehemaliger Patron. Es dämmert über bleichen Journalisten, die den Pappeln entsagen. Über den zu Tode Verurteilten, die dem Leben entsagen.
The sun rises on the journalists, my dear ex-director, who've abandoned their pencils, on the condemned men who abandon this life, and on the milkmen, who make their rounds in the city.
Es dämmert bereits, mein ehemaliger Patron. Es dämmert über bleichen Journalisten, die den Pappeln entsagen. Über den zu Tode Verurteilten, die dem Leben entsagen.
The sun rises on the journalists, my dear ex-director, who've abandoned their pencils, on the condemned men who abandon this life, and on the milkmen, who make their rounds in the city.
Bist du bereit, sie zu lieben, zu behüten in Krankheit und Gesundheit und allen anderen zu entsagen, bis dass der Tod euch scheidet?
Will you love, honour, cherish, keep her in sickness and in health, forsaking all others so long as you both shall live?
Ihm entsagen?
Renouncing him?
Wenn Sie dem Alkohol oder was auch immer nicht entsagen können, dann verschwinden Sie.
If you're a bum, if you can't break off with the booze or whatever it is that makes you a bad risk, then get out.
Shunkai kannst Du der Begierde entsagen?
Shunkai can you forget desire?
Ich. ich wollte mich meiner Vergangenheit entsagen.
I've. made up my mind to break every link with the past.
Lasst diese Schlachterei an einem Sonntag stattfinden und Gott wird eurer entsagen!
Allow this butchery to take place on Sunday, and God will wash his hands of you!
Aber es ist jetzt Zeit, kindlichen Dingen zu entsagen und Verantwortung zu übernehmen.
But it is time now to put away childish things and take on adult responsibilities.
Du kannst uns nicht mehr entsagen.
You can't turn your back on us any more!
Sie wollte uns damals auch entsagen. Und mit dem selben Messer hast Du Mary getötet.
Your mother tried to leave us years ago.
Du kannst uns nicht entsagen!
It's the only way to leave us.
Leider muss ich diesem Vergnügen entsagen.
I am afraid I will have to postpone the pleasure.

News and current affairs

Auch wenn sie Zensur ablehnt, sollte die US-Regierung nicht ihrer Autorität entsagen, sich vernünftig zu äußern und eine ekelerregende und anscheinend absichtliche Provokation zu verurteilen, die derart tragische Folgen gezeitigt hat.
While rejecting censorship, the US government should not renounce its authority to speak sensibly and condemn an appalling and apparently intentional provocation that produced such tragic consequences.
Zugleich nützt er in gerissener Weise tief verwurzelte kulturelle und religiöse Normen, um Druck auf Al-Qaeda-Rekruten auszuüben, der Gewalt zu entsagen.
At the same time, the prince has cannily used deeply rooted cultural and religions norms to pressure Al-Qaeda's recruits to give up violence.

Are you looking for...?