English | German | Russian | Czech

Abandon German

Meaning Abandon meaning

What does Abandon mean in German?

Abandon

relinquishment, abandonment Recht, Rechtswesen, besonders Gesellschaftsrecht, Seefrachtsrecht, Börsenwesen: die Abtretung von Rechten und Sachen oder der Verzicht auf diese

Translation Abandon translation

How do I translate Abandon from German into English?

Abandon German » English

abandonment relinquishment

Synonyms Abandon synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as Abandon?

abandon English

Translation Abandon in German

How do you say Abandon in German?

Examples Abandon in German examples

How do I translate Abandon into German?

Simple sentences

There are days where I feel like my brain wants to abandon me.
Es gibt Tage, an denen ich den Eindruck habe, dass mein Gehirn mich im Stich lassen will.
The crew had to abandon the sinking ship.
Die Besatzung musste das sinkende Schiff aufgeben.
Abandon ship!
Alle Mann von Bord!
All hands, abandon ship!
Alle Mann von Bord!
Don't abandon me!
Verlass mich nicht!
Abandon hope, all ye who enter here.
Lasst, die ihr eintretet, alle Hoffnung fahren.
I will never abandon you.
Ich werde dich nie verlassen.
The captain gave the order to abandon the ship.
Der Kapitän ordnete an, das Schiff aufzugeben.
Abandon all hope, ye who enter here.
Lasst, die ihr eintretet, alle Hoffnung fahren.
All hope abandon, ye who enter in.
Lasst, die ihr eintretet, alle Hoffnung fahren.
His friend promised never to abandon him.
Sein Freund versprach, ihn nie im Stich zu lassen.
Tom is stuck in his sleeping bag. Should we abandon him?
Tom steckt in seinem Schlafsack fest. Sollten wir ihn hier liegenlassen?
All hope abandon ye who enter here.
Lasst, die ihr eingeht, alle Hoffnung fahren!
Why did you abandon me?
Warum hast du mich verlassen?

Movie subtitles

Why did you abandon me, Odilon?
Warum hast du mich verlassen, Odilon?
Abandon you?
Verlassen?
So you refuse to abandon the notion of subjugating humans, despite the probable outcome?
Es bleibt also trotz allem dabei, die Menschen zu unterwerfen?
Did you abandon your comrades and escape, 009?
Hast du deine Kameraden verlassen, 009?
The Church opens its arms to you. but if you reject it, the Church will abandon you. and you will be alone. alone!
Die Kirche öffnet dir ihre Arme. aber wenn du das Angebot zurückweist, wird sie dich verstoßen. und du wirst allein sein. allein!
But you won't abandon me?
Aber. aber Sie werden mich doch nicht verlassen?
Oh, I was afraid I couldn't get it back on with that same air of abandon.
Ich befürchtete, ihn nicht wieder so verwegen aufzubekommen.
A woman who's learned the abandon of a savage. yet she'd be at home in Mayfair.
Eine Frau, die gelernt hat, wie eine Wilde zu leben, und die trotzdem in Mayfair zu Hause wäre.
Better abandon the wall before it's too late.
Besser, wir geben die Mauer auf.
Give orders to abandon the wall.
Befehlen Sie, die Mauer zu räumen.
Tell them to abandon wars and I'll give them the medicine for the white plague.
Wenn sie auf Kriege verzichten, bekommen sie die Arznei gegen die weise Krankheit.
If you could go, you wouldn't abandon us?
Du wurdest doch auch ohne uns abhauen, oder?
Abandon ship.
Schiff verlassen.
Tomorrow's work? You can't abandon that.
Das können wir nicht aufgeben.

News and current affairs

But the time has come to abandon the Jubilee movement's humanitarian approach and focus instead on the legal aspect.
Jetzt ist es jedoch an der Zeit, den humanitären Ansatz der Jubilee-Bewegung aufzugeben und sich stattdessen auf die rechtlichen Aspekte zu konzentrieren.
It is time to abandon neoliberalism and the Washington Consensus.
Es ist an der Zeit, den Neoliberalismus und den Washingtoner Konsens aufzugeben.
To abandon the country again would be criminal folly.
Das Land erneut sich selbst zu überlassen, wäre eine verbrecherische Torheit.
Robert Rubin and Kent Conrad warned him that the press would not interpret his testimony as being balanced, and that Congress would interpret it as an excuse to abandon fiscal discipline.
Robert Rubin und Kent Conrad hätten ihn damals gewarnt, dass die Presse seine Äußerungen nicht als ausgewogen interpretieren würde und dass der Kongress sie als Ausrede benützen würden, um die Haushaltsdisziplin über Bord zu werfen.
The key to success will be America's ability to retain the best - and abandon the worst - of that most American of notions: exceptionalism.
Der Schüssel zum Erfolg wäre dabei die Fähigkeit Amerikas, aus dem uramerikanischen Gefühl, etwas Besonderes zu sein, das Beste zu machen - und die schlechten Seiten dieses Gefühls zu verwerfen.
Immigrants need to get to work and so they buy, sell, drive, and abandon cars in a parallel market.
Einwanderer müssen zur Arbeit kommen und so gibt es einen Parallelmarkt auf dem sie Autos kaufen, verkaufen, fahren und stehen lassen.
A smoother international distribution of power, even in a global system that is less than fully democratic, would pose fewer temptations to abandon the prudent exercise of power.
Eine ausgewogenere internationale Machverteilung - selbst innerhalb eines nicht vollständig demokratischen globalen Systems - würde weniger Verlockungen aufwerfen, bei der Machtausübung die Umsicht über Bord zu werfen.
Nor will she abandon special relations with Russia, to which every German chancellor since Adenauer has attached major importance.
Ebenso wenig wird sie die besonderen Beziehungen zu Russland aufgeben, denen seit Adenauer jeder deutsche Kanzler große Bedeutung zugemessen hat.
Like Franklin Roosevelt, who acted very cautiously in trying to persuade American opinion to abandon isolationism in the 1930's, Merkel has proceeded cautiously on saving the euro.
Ebenso wie Franklin Roosevelt, der mit äußerster Vorsicht agierte, um die amerikanische öffentliche Meinung zu bewegen, den Isolationismus in den 1930er Jahren aufzugeben, geht auch Merkel bei der Rettung des Euro sehr vorsichtig ans Werk.
Today, with technology making underwater as well as fisheries resources more exploitable in the area, it is impossible to abandon this patrimony.
Angesichts der modernen Technologien, mit denen sich unter Wasser vorhandene Rohstoffe und Fischbestände besser verwerten lassen, ist es unmöglich dieses Erbe aufzugeben.
India cannot and will not abandon its territorial sovereignty, or its pursuit of secure land borders or a greater balance in trade.
Indien kann und wird seine territoriale Souveränität, sein Streben nach sicheren Landesgrenzen oder größerer Ausgeglichenheit im Handel nicht aufgeben.
Rather than trying to mount a last-ditch defense of the fixed exchange rate, the government, at the suggestion of the Bank of England, agreed to abandon the gold standard and devalue the pound.
Statt einen letzten Versuch zum Schutz des festen Wechselkurses zu unternehmen, stimmte die Regierung auf Anraten der Bank of England zu, den Goldstandard aufzugeben und das Pfund abzuwerten.
It would be dangerous for the eurozone's highly indebted countries to abandon austerity now.
Es wäre für die hoch verschuldeten Länder der Eurozone gefährlich, jetzt die Sparpolitik aufzugeben.
It is even suggested that some countries might abandon EMU if this process continues - a threat that, if carried out, would amount to economic suicide.
Es ist sogar vorgeschlagen worden, einige Länder könnten die EWU-Mitgliedschaft aufgeben, falls dieser Prozess anhält - eine Drohung, deren Umsetzung einem wirtschaftlichen Selbstmord gleichkäme.

Are you looking for...?