English | German | Russian | Czech

entirely English

Translation entirely in German

How do you say entirely in German?

Examples entirely in German examples

How do I translate entirely into German?

Simple sentences

Mathematicians are like some Frenchmen: whatever you say to them they translate into their own language, and forthwith it is something entirely different.
Die Mathematiker sind eine Art Franzosen: redet man zu ihnen, so übersetzen sie es in ihre Sprache, und dann ist es alsobald ganz etwas anders.
The scientific theory I like the best is that the rings of Saturn are composed entirely of lost luggage.
Die wissenschaftliche Theorie, die mir am besten gefällt, ist, dass die Ringe des Saturn vollständig aus verlorenem Gepäck bestehen.
The scientific theory I like the best is that the rings of Saturn are composed entirely of lost luggage.
Die wissenschaftliche Theorie, die mir am besten gefällt, ist die, dass die Ringe des Saturn vollständig aus verlorengegangenem Gepäck bestehen.
Your guess is entirely off the mark.
Deine Vermutung liegt komplett daneben.
Your idea differs entirely from mine.
Deine Vorstellung unterscheidet sich völlig von meiner.
Your idea differs entirely from mine.
Eure Vorstellung unterscheidet sich völlig von meiner.
Your idea differs entirely from mine.
Ihre Vorstellung unterscheidet sich völlig von meiner.
I entirely approve of what you say.
Ich stimme deiner Aussage uneingeschränkt zu.
I am entirely at your service.
Ich stehe Ihnen ganz zu Diensten.
I am entirely at your service.
Ich stehe Ihnen voll und ganz zur Verfügung.
I am entirely at your service.
Ich stehe dir vollständig zur Verfügung.
It's entirely up to you.
Das hängt völlig von dir ab.
It's entirely up to you.
Das hängt völlig von Ihnen ab.
It's entirely up to you.
Das hängt völlig von euch ab.

Movie subtitles

Captain, Rittenhouse Manor is entirely at your disposal.
Captain, das Landgut Rittenhouse steht zu lhrer Verfügung.
In Alabama, the tusks are looser. But that's entirely ir-elephant.
In Alabama sitzen die Zähne nicht so fest, aber das ist irr-elefant.
You are entirely to blame!
Sie tragen die ganze Schuld!
Oh, yes, because I discovered that this lady's inclinations are entirely elsewhere.
Denn ich habe herausgefunden, dass die Neigungen dieser Dame ganz woanders liegen.
And my heart stopped beating entirely.
Und mein Herz hörte gänzlich auf zu schlagen.
We're interested in something entirely different.
Wir sind an etwas ganz anderem interessiert.
You know, you are entirely different from what I expected.
Weißt du, du bist ganz anders, als ich erwartet hätte.
You'll notice that their dress is entirely different.
Sie sehen, dass sie ganz anders gekleidet sind.
Oh, no, that's entirely too much.
Oh nein, das ist viel zu teuer.
You're entirely too good-looking to be running around like this.
Ihr seht viel zu gut aus, um hier so einfach herumzulaufen.
Entirely too many men love my hair. and I have no intention of changing my residence.
Viel zu viele Männer lieben mein Haar. und ich habe nicht die Absicht meinen Wohnort zu ändern.
Lucky thing for us these weren't entirely eaten up.
Zum Glück für uns sind sie noch nicht ganz zerfallen.
Ladies and gentlemen, I apologize for my hesitation in rising just now. but I'd entirely failed while listening. to the chairman's flattering description of the next speaker. to realize he was talking about me.
Bitte entschuldigen Sie, dass ich nur zögernd aufstand. Nach einer solch netten Ankündigung war ich dermaßen auf den nächsten Redner gespannt, dass ich vergaß, dass er über mich gesprochen hat.
It's entirely innocent, I am.
Ich bin vollkommen unschuldig.

News and current affairs

In Britain, where Prime Minister Tony Blair supported the US attitude entirely, the government introduced similar measures and even offered a new theory.
In Großbritannien, wo Premierminister Tony Blair die Haltung der USA vollkommen unterstützte, hat die Regierung ähnliche Maßnahmen ergriffen und sogar eine neue Theorie angeboten.
So the Israelis now must reckon with an entirely new phenomenon: an asymmetric entity, Hezbollah, with nation-state firepower.
Also müssen sich die Israelis jetzt auf ein vollkommen neues Phänomen gefasst machen: eine asymmetrische Einheit, die Hisbollah, mit der Feuerkraft eines Nationalstaates.
In recent years, the short rains have failed entirely, and long rains have been erratic.
In den letzten Jahren sind die kurzen Regenfälle gänzlich ausgeblieben und die längeren Regenfälle unregelmäßig aufgetreten.
That seems an entirely appropriate expression for what we have been witnessing.
Das scheint ein völlig angemessener Ausdruck für das zu sein, was wir beobachtet haben.
This will not entirely remove the Iraqi threat but will make it controllable.
Dies wird die irakische Bedrohung nicht vollständig beseitigen, sie aber kontrollierbar machen.
The potential candidates have already sought to stake out their positions on key foreign-policy issues, with early Republican frontrunner Jeb Bush, for example, delivering a speech devoted entirely to the topic.
Die potenziellen Kandidaten haben bereits versucht, ihre Positionen zu den außenpolitischen Hauptthemen zu finden, und der frühe republikanische Spitzenkandidat Jeb Bush hat bereits eine Rede gehalten, die sich ausschließlich diesem Thema widmete.
While Buffett's prescription of higher taxes for America's wealthy is entirely desirable, will Obama realize that a genius in one area may be a dunce in another?
Auch wenn Buffetts Rezept höherer Steuern für Amerikas Reiche sehr wünschenswert ist, muss Obama erkennen, dass jemand in einem Bereich ein Genie und in einem anderen ein Dummkopf sein kann.
The US drone program's legal basis is entirely unclear, however.
Die rechtliche Grundlage des US-Drohnenprogramms jedoch ist völlig unklar.
But China presents an entirely different challenge, one for which adjustment will take much longer.
Aber China ist eine Herausforderung der ganz anderen Art, die eine viel längere Anpassungszeit erfordert.
America's TV ownership is almost entirely in private hands, and owners make much of their money through relentless advertising.
Amerikas Fernsehsender sind fast vollständig in Privathand, und ihre Eigentümer verdienen einen Großteil ihres Geldes durch ein Dauerfeuer von Werbung.
In particular, the fact that investment banks, which were propelled into riskier activities by these policy changes, were entirely outside the regulatory net was a recipe for disaster.
Vor allem der Umstand, dass sich die Investmentbanken, die durch diese Veränderungen in immer riskantere Geschäfte getrieben wurden, vollständig außerhalb des regulativen Netzes befanden, erwies sich als Wegbereiter der Krise.
It remained entirely outside the purview of the regulators.
Alles blieb komplett außerhalb des Regulierungsbereichs.
But it is entirely out of place when appointees to scientific advisory committees are subjected to tests of political loyalty.
Aber es ist völlig unangebracht, Mitglieder wissenschaftlicher Beraterstäbe einem Test ihrer politischen Loyalität zu unterziehen.
There is entirely too much fuel for terrorist propaganda.
Es gibt eindeutig zu viel Nahrung für terroristische Propaganda.

Are you looking for...?