English | German | Russian | Czech

ganz German

Meaning ganz meaning

What does ganz mean in German?

ganz

intact nicht zerbrochen, unversehrt Obwohl die Vase auf den Boden gefallen ist, ist sie noch ganz. So, mein Hans, so, mein Hans, bist du wieder ganz! (Variante von Hänschen klein) alles davon, nicht nur ein Teil Er hat die Welt in nur 80 Tagen ganz umrundet. Er hat in nur 80 Tagen die ganze Welt umrundet. ugs., vor numerischen Mengenangaben nur, gerade mal Heute sind wir lächerlich wenig gelaufen, ganze drei Kilometer. Ach, ganze 20 habt ihr eingesammelt?

ganz

quite, totally völlig, geradezu Sie ist ganz verrückt nach Schokolade. ugs. sehr (betont) Er hat ganz viel Geld. quite, totally ugs. einigermaßen, relativ, recht (unbetont) Es geht ihm ganz gut.

Translation ganz translation

How do I translate ganz from German into English?

Ganz German » English

Ganz

Synonyms ganz synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as ganz?

Examples ganz examples

How do I use ganz in a sentence?

Simple sentences

Die Mathematiker sind eine Art Franzosen: redet man zu ihnen, so übersetzen sie es in ihre Sprache, und dann ist es alsobald ganz etwas anders.
Mathematicians are like French people: whatever you tell them they translate it into their own language and turn it into something totally different.
Die Mathematiker sind eine Art Franzosen: redet man zu ihnen, so übersetzen sie es in ihre Sprache, und dann ist es alsobald ganz etwas anders.
Mathematicians are like some Frenchmen: whatever you say to them they translate into their own language, and forthwith it is something entirely different.
Obwohl er seine Haftstrafe im Gefängnis abgesessen hatte, verzieh die Öffentlichkeit dem Mörder sein Verbrechen nie ganz.
Even though he had served his time in prison, the murderer was never quite condoned by the public for his crime.
Draußen ist es ganz dunkel.
It's all dark outside.
Draußen ist es ganz dunkel.
It's totally dark outside.
Das ist nicht ganz richtig.
It isn't totally exact.
Das ist nicht ganz richtig.
That's not quite right.
Du bist ganz bleich im Gesicht.
You look very pale.
Da hat man dich ganz schön in die Irre geführt.
You've been properly led up the garden path.
Das ist ganz reizend von dir.
That's very sweet of you.
Das ist ganz reizend von Ihnen.
That's very sweet of you.
Das ist ganz reizend von euch.
That's very sweet of you.
Du hast ganz schön Mumm.
You've got a lot of guts.
Die nächsten Prüfungen wirst du ganz bestimmt bestehen.
You'll certainly pass the coming exam.

Movie subtitles

Wir werden ganz bestimmt nicht heiraten!
No, it's not like that.
Oh Wie ungeschickt, CC. Du bist ganz nass geworden.
Ah, what are you doing C.C.?
Ganz bestimmt nicht.
I'm C.C.
Jungs schlafen ab sofort auf dem Boden. Ganz bestimmt nicht!
Men sleep on the floor.
Du bist ganz schon abgebruht.
You're being very careless about this.
Selbst Menschen, die gute Freunde sind, kann man durch einen Zweifel ganz einfach auseinander bringen.
But. There are those who will want it to mean something and will start to analyze it.
Du fragst ganz schon viel. Oh, tut mir leid.
You ask a lot questions, don't you?
Du warst ganz schon spat!
You were too late!
Na, ganz einfach.
It's easy.
Dass sie ganz weit weg sein mussten.
That they must be very far away.
Man erwartete dass es da wohl auch bald ein großes Fernrohr geben würde. Doch aus nicht ganz deutlichen Gründen ist es nicht so weit gekommen.
It was expected that he would get a big telescope, but for unknown reasons this did not happen.
Heute ist das ganz normal, aber dann war es ob man nach einem anderen Kontinent fuhr.
Today this is quite normal. But at the time, it was like going to a different continent!
Auch waren viele Aufnahmen am jeder Position in der Milchstraßefläche gemacht, weil die Radio-emission schwach ist, und der Empfänger ganz vieles Geräusch hinzufügte.
In addition, several measurements had been done at each position, because the radio emission is weak and the receiver has quite some noise.
Was in diesen hundert Jahren passiert ist, rechnen Sie darauf, im nächsten hundert Jahren wird es ganz gleich gehen.
The change of vision that happened in the past one hundred years, take my word for it, will happen again in the coming one hundred years.

News and current affairs

Der Schwenk nach links in Richtung sozialdemokratischer Wohlfahrtsstaaten vollzog sich in ganz Westeuropa.
The swing to the left, to social-democratic welfare states, occurred all over Western Europe.
Das Problem besteht in allen Ländern, die von der Bedrohung des Terrorismus betroffen sind, obwohl es in vielen nicht ganz so konkret ist.
The problem exists in all countries affected by the threat of terrorism, though in many it has not become quite as specific.
Ganz im Gegenteil verfügt Atomkraft über drei ungelöste Großrisiken: Anlagensicherheit, Atommüll und das militärische Weiterverbreitungsrisiko.
Indeed, the opposite is true. Nuclear power is saddled with three major unresolved risks: plant safety, nuclear waste, and, most menacing of all, the risk of military proliferation.
Es müssen in den kommenden Monaten also zwei entscheidende Punkte ganz vorne auf der Wirtschaftsagenda der Welt stehen.
So, two crucial items must claim priority at the top of the world's economic agenda in the months ahead.
Um seine Sicherheit zu gewährleisten, war das Hotel zu einer Festung ausgebaut worden, ganz wie Israel selbst auch.
To accommodate his security needs, the hotel had been converted into a fortress, much like Israel itself.
Und während Verschwörungstheorien oftmals ganz offensichtlich irrational sind, sind die in ihnen aufgeworfenen Fragen häufig vernünftig, selbst wenn die Antworten oft unbelegt oder schlicht falsch sind.
And, while conspiracy theories are often patently irrational, the questions they address are often healthy, even if the answers are frequently unsourced or just plain wrong.
Das ist Kutschma nicht. Ganz im Gegenteil.
Kuchma is not.
Eine Menge Probleme bleiben ungelöst: die Beziehungen zwischen Serbien und Montenegro und der Status des Kosovo (ganz zu schweigen von der serbischen Nordprovinz Vojvodina).
A host of problems remain unresolved: relations between Serbia and Montenegro and the status of Kosovo (not to mention Serbia's northern province of Vojvodina).
Das türkische Militär äußerte sich anfänglich nicht zu diesem Thema und beobachte, ganz untypisch, wie sich der zivilpolitische Prozess entwickelte.
Turkey's military initially remained silent on the issue, uncharacteristically watching the civilian political process unfold.
Es dauert ganz einfach zu lange, bis Änderungen der Steuern und Ausgaben ihren Weg durch den Kongress und die Bürokratie genommen haben.
It simply takes too long for changes in taxes and spending to work their way through Congress and the bureaucracy.
Ein in der Liquiditätsfalle gefangenes Amerika ist - ganz einfach - ein Land ohne wirksame Werkzeuge für das gesamtwirtschaftliche Management.
An America caught in a liquidity trap is, quite simply, a country with no effective tools of macroeconomic management.
Es ist jetzt ganz offensichtlich, dass Sparmaßnahmen und Inlandsreformen nicht ausreichen, um die Peripherie der Eurozone aus der tiefen Rezession zu befreien.
It is by now patently obvious that austerity and domestic reforms are not enough to pull the eurozone's periphery out of deep recession.
Oder vielleicht sollte noch eine ganz andere Frage gestellt werden, nämlich: Was wäre eine vernünftige Lösung für die Zukunft Europas?
Or at least, to consider perhaps a quite different question: where would it be reasonable for the EU to move?
In Ermangelung derartiger Bedrohungen von außen erwiesen sich die Bindungen zwischen Tschechen und Slowaken (einmal ganz abgesehen von Serben und Kroaten!) als zu schwach, um die Grundlage für eine gemeinsame nationale Regierung zu bilden.
Lacking such external threats, the ties between, say, Czechs and Slovaks (to say nothing of Serbs and Croats!) are too weak to warrant a common national level of government.

Ganz English

Translation ganz in German

How do you say ganz in German?

Ganz English » German

Ganz

Are you looking for...?