English | German | Russian | Czech

counsel English

Translation counsel in German

How do you say counsel in German?

Examples counsel in German examples

How do I translate counsel into German?

Simple sentences

Take kindly the counsel of the years, gracefully surrendering the things of youth.
Ertrage freundlich-gelassen den Ratschluss der Jahre, gib die Dinge der Jugend mit Würde auf.
I found out that the opposing counsel is planning on deposing three expert witnesses.
Ich habe erfahren, dass der Gegenanwalt drei Expertzeugen vor Gericht aussagen lassen möchte.
You should listen to your father's wise counsel.
Du solltest dir deines Vaters weise Ratschläge anhören.

Movie subtitles

This will call for immediate counsel.
Wir müssen die Sache eingehend beraten.
The counsel for the defense evidently has as poor a memory as his client.
Der Rechtsbeistand der Beklagten hat dasselbe schlechte Gedächtnis wie seine Mandantin.
Young friend, I counsel you.
Sie werden sehen, dann klappt alles.
As counsel for these defendants, Your Honor ladies and gentlemen of the jury I must point out that my clients are not on trial for treason against any philosophy of government as our esteemed district attorney seems to think. They're on trial for murder.
Als Prozessbevollmächtigter der Angeklagten, Euer Ehren, muss ich darauf hinweisen, dass sie nicht angeklagt sind wegen Verrats an irgendwelcher politischer Philosophien, wie unser Staatsanwalt annimmt, sie stehen vor Gericht wegen Mordes.
If counsel's ears were as quick as his objections he'd know I said attempted lynching.
Wenn Sie nicht dauernd Einspruch erheben würden, hätten Sie das gehört.
Will counsel for the defense please approach the bench?
Ich bitte den Herrn Verteidiger zum Richtertisch.
You represented by counsel, Mr Deeds?
Sind Sie anwaltlich vertreten, Mr. Deeds?
I understand you have no counsel, and you have no intention of defending any of these charges.
Ich höre, Sie haben keinen Anwalt. und keine Absicht, sich gegen diese Klagen zu verteidigen.
You are the wife of the counsel for The Crown in this case, are you not?
Sie sind die Frau des Kronanwalts, der diesen Fall vertritt. Ist das richtig?
I object, Milord.. the counsel for the defence seeks to insinuate..
Einspruch, Mylord.
Milord.. with the consent of the court.. And the counsel for the defence, I should like an adjournment.
Mylord, mit Einverständnis des Gerichts und des Verteidigers möchte ich eine Vertagung beantragen.
It's too bad Dearden that I can't retain you as my counsel.
Schade, dass ich Sie nicht als Anwalt engagieren kann.
If there's any objection to Mr. Kirby being represented by counsel.
Wenn es einen Einspruch dazu gibt, dass Herr Kirby vertreten wird.
Mister, are you represented, or any of your people, by counsel?
Mein Herr, werden Sie oder einer Ihrer Leute von Anwälten vertreten?

News and current affairs

Though the American author did not hire British counsel and did not try to defend herself in the UK, she was ordered to pay damages, arousing outrage in the United States.
Obwohl die US-Autorin keinen britischen Anwalt beauftragt hatte und keinen Versuch unternahm, sich in Großbritannien zu verteidigen, wurde sie zur Zahlung von Schadenersatz verurteilt, was in den Vereinigten Staaten zu Empörung führte.
The authorities that arrested Hadjiev last month made no pretense of due process: they offered no arrest warrant, and have repeatedly refused him access to relatives and legal counsel.
Die Behörden, die Hadjiev letzten Monat festnahmen, gaben sich nicht mal den Anschein der Rechtsstaatlichkeit: Sie legten keinen Haftbefehl vor und verweigerten ihm wiederholt den Kontakt zu Verwandten und Anwälten.
Some counsel retreating to the original six countries as an inner core that creates a federation within the larger union.
Mancherorts wird empfohlen, die ursprünglichen sechs Kernländer sollen eine Föderation innerhalb einer größeren Union bilden.
The EU has a strong hand when a country is in need of financial assistance, but otherwise it can do little more than offer counsel.
Die EU verfügt zwar über starke Ressourcen, wenn ein Land finanzieller Unterstützung bedarf, aber darüber hinaus kann man wenig mehr tun, als Beratung anzubieten.
Roosevelt did not know what line to take at the conference, and his stream of advisers offered inconsistent counsel.
Roosevelt wusste nicht, was er auf der Konferenz für eine Linie vertreten sollte, und sein Beraterstab war sich uneinig.
But G-20 policymakers are best advised not to bet on it, and to counsel patience, particularly in epicenter countries.
Doch die Politiker der G20 täten gut daran, sich nicht darauf zu verlassen und zur Geduld zu raten, insbesondere in jenen Ländern, die Epizentren der Krise waren.
They have proven to be the best judges of their economic needs and priorities; as they consider the IMF's new stance on financial globalization, they should continue to heed their own counsel.
Bei der Einschätzung der neuen Sichtweise des IWF zur finanziellen Globalisierung sollten sie weiterhin auf ihren eigenen Rat vertrauen.
And is society better off if she, the chief legal counsel for a large corporation, spends much of her time standing in line?
Und ist es für die Gesellschaft besser, wenn sie als Anwältin für einen großen Konzern einen Großteil ihrer Zeit damit verbringt, Schlange zu stehen?

Are you looking for...?