English | German | Russian | Czech

abhängen German

Meaning abhängen meaning

What does abhängen mean in German?

abhängen

depend abhängen von: zur Bedingung haben Das hängt davon ab, wie das Wetter wird. abhängen von: angewiesen sein auf; die Hilfe oder Unterstützung von etwas/jemandem brauchen Er hängt wirtschaftlich von seinen reichen Eltern ab. (von geschlachteten oder erlegten Tieren) lagern, bis sich die Totenstarre löst ein gut abgehangenes Steak jugendsprachlich: nichts tun Meistens hängen wir zusammen ab.

abhängen

hang off aus einer hängenden Lage entfernen Ich habe die Bilder abgehängt. Häng schon mal den Wohnwagen ab! jemanden abhängen: einen Verfolger hinter sich lassen Mist, die haben uns abgehängt! durch Darüber- oder Davorhängen von Tüchern oder Folie vor Verschmutzung oder Blicken schützen Die Möbel waren mit Bettlaken abgehängt. Mein Vater hat den Tannenbaum immer abgehängt. eine Zwischendecke in hohe Räume einbauen eine abgehängte Decke

Translation abhängen translation

How do I translate abhängen from German into English?

Synonyms abhängen synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as abhängen?

Examples abhängen examples

How do I use abhängen in a sentence?

Simple sentences

Ich könnte es tun. Das würde von den aktuellen Umständen abhängen.
I may do; it would depend on circumstances at the time.
Tom ist genau die Art von Junge, mit dem Mary abhängen will.
Tom is exactly the sort of guy Mary wants to hang out with.
Gemeinden, die in hohem Maße von der Fischerei abhängen, müssen viel größere Umstrukturierungsprozesse durchmachen, da die Beschäftigung in der Fischereiflotte zurückgeht.
Communities that are highly dependent on fishing must implement much broader restructuring processes, since the activity of fishing fleets is decreasing.

Movie subtitles

Lass uns lieber abhängen.
Um, I'd rather just hang out, me and you.
Im dritten Jahr des Kampfes um den Fünfjahresplan müssen die Bergleute vom Donbass sich vor Augen halten dass von ihrer Arbeit die wichtigsten Industriezweige ihres sozialistischen Landes abhängen.
In the Five-Year Plan's third year of struggle, the Donbass' miners must bear in mind that their socialist country's primary industries depend on their efforts.
Auch wenn mein Leben davon abhängen würde, ich weigere mich.
If my life depends on it I shall refuse. Very well.
Dein Leben könnte davon abhängen. Zeugen folgen einem kaum durch die Straßen.
Do you insist that a prisoner at the bar produce a witness to every trivial act?
Sollten Sie Notwehr geltend machen, wird alles von diesem Mann abhängen, das ist Ihnen doch klar?
Of course you realize your plea of self defence relies solely on this other man. Unless he appears and admits quarrelling with her prior to your arrival.
Ich kann Ihnen nur sagen, das seine Genesungschancen davon abhängen, dass Sie zu ihm gehen. Und davon, was Sie zu ihm sagen.
I think all I need to tell you is that his chances of recovery depend upon your seeing him, and upon what you say to him.
Wenn du dich umschaust und einen Japsen hinter dir siehst, den du nicht abhängen kannst, dann weißt du, wovon ich rede.
Wait till you look back and see a jap sitting on your tail in a ship that you can't outmaneuver. Then you'll know what I'm talking about.
Warum sollte ich es abhängen?
What would I want to take it down for?
Warum sollte ich das Bild abhängen?
Why should I take a picture down?
Ihr Leben könnte davon abhängen.
Your life may depend on it.
Dein ganzes Glück kann davon abhängen, dass du mir die Wahrheit sagst.
Your entire happiness may well depend on your telling me the absolute truth.
Können wir sie abhängen?
Can we outrun them? - I don't know.
Sollte unser Leben von Losen abhängen?
Why should our lives be decided by a raffle?
Eine Karriere kann von Kleinigkeiten abhängen.
A career can rest on a trifle.

News and current affairs

In einigen der ärmsten Länder der Welt - das sind solche, die am meisten von Entwicklungshilfe abhängen - hat der IWF verlangt, dass die Entwicklungshilfe nicht als Einkünfte in den Haushaltsansätzen der Regierung erscheinen dürfe.
In some of the poorest countries in the world - ie, those most dependent on aid - the IMF has argued that foreign aid should not be listed as revenue in a government's budget calculations.
Wenn die Wähler im Frühling 2007 entscheiden, dürfte ihre Wahl mehr von negativen als von positiven Erwägungen abhängen, genau wie 2002, als Chirac im zweiten Wahlgang gegen den verhassten Nationalisten Jean-Marie Le Pen antrat.
When the voters decide in the spring of 2007, their choice may depend more on negative than positive considerations, as it did in 2002, when Chirac faced the odious nationalist Jean-Marie Le Pen in the second round.
Die Zukunft der tropischen marinen Ökosysteme und damit auch die von Millionen Menschen wird davon abhängen.
The future of tropical marine ecosystems, and the millions of people whose lives are linked to them, depend on it.
Wie immer wird viel von der amerikanischen Bereitschaft abhängen, von militärischen Lösungen und starren ideologischen Imperativen Abschied zu nehmen und stattdessen eine pragmatische Kultur der Konfliktlösung anzunehmen.
As always, much will depend on America's readiness to move away from military solutions and rigid ideological imperatives and instead embrace the pragmatic culture of conflict resolution.
Bei schwachen Märkten in der entwickelten Welt wird der regionsinterne Handel zukünftig mehr von Exporten abhängen, die die Innennachfrage Chinas befriedigen.
With depressed markets in the developed world, intra-regional trade in the future will depend more on exports to satisfy Chinese domestic demand.
Allerdings spaltet Chinas Aufstieg Asien, und sein zukünftiger Verlauf wird davon abhängen, wie seine Nachbarn und andere Akteure, wie die USA, mit seiner rasant zunehmenden Macht umgehen.
China's ascent, however, is dividing Asia, and its future trajectory will depend on how its neighbors and other players, like the US, manage its rapidly accumulating power.
Eine wirtschaftliche Erholung wird großteils von einem deutlich klareren Verständnis der Richtung zukünftigen wirtschaftlichen Wandels abhängen.
To a large extent, economic recovery will depend on a much clearer sense of the direction of future economic change.
Die Antworten auf diese Fragen kennen wir nicht - zum Teil deshalb, weil die Folgen davon abhängen, was die Politik unternimmt.
We don't have the answers to these questions, in part because the consequences will depend on what actions policymakers take.
Dies wird davon abhängen, ob die Vereinigten Staaten ihre großzügige Hilfe an das finanzschwache Pakistan an die Bedingung der Nichteinmischung in Afghanistan knüpfen.
This will depend on whether the United States conditions its generous aid to cash-strapped Pakistan on noninterference in Afghanistan.
Sollten sie vom Wohlstand der Eltern abhängen?
Should it be determined by the parents' affluence?
Brasiliens Wachstum wird bald von einem Produkt abhängen, das die Hauptursache für die Erderwärmung ist.
Brazilian growth will soon to rest on the shoulders of a product that is the main source of global warming.
Das steht auf einem anderen Blatt. Tatsächlich behauptet weder die Chicagoer Schule noch die MIT-Schule, dass die Ergebnisse des Marktes fair seien, weil nämlich die tatsächlichen Resultate von der ursprünglichen Verteilung der Ressourcen abhängen.
Indeed, neither the Chicago School nor the MIT School say that market outcomes are fair, because actual market outcomes depend on the initial distribution of resources.
Vor allem sollte Camerons politische Zukunft - und die aller britischen Politiker - davon abhängen, ob er Großbritanniens Tradition der freien Meinungsäußerung und öffentlichen Debatte fortschreibt oder weiter Verrat an dieser Tradition begeht.
Above all, Cameron's political future - and that of all UK politicians - should depend on whether he upholds Britain's tradition of free speech and public debate or continues to betray it.
Der Erfolg dieser Abmachungen wird allerdings ebenso von den Inspektoren abhängen, wie davon, wann, wo und wie diese Inspektion durchgeführt wird.
But the success of any such deal depends as much on the men who will carry out the inspections as on the details of when, where, and how they are carried out.

Are you looking for...?