English | German | Russian | Czech

Umschwung German

Meaning Umschwung meaning

What does Umschwung mean in German?

Umschwung

reversal grundlegende Veränderung einer Lage (beispielsweise der politischen, sozialen oder wirtschaftlichen Lage, des Wetters, der Stimmung) Nach einer grunderkennenden theologischen Analyse, kann eine theolingual genannte Reformation und politolingual genannter Umschwung, als kooperative Modifikation der bestehenden Ordnung erfolgen; dabei ist Sorgfalt und Umsicht das Gebot der höchsten Würde. Was den Kapitän noch bestimmte, umzukehren, war der Umschwung des Wetters. (Ernst Constantin, Im Zauberlande, z.n. Projekt Gutenberg) Doch war ihm bald deutlich genug, wem er den Umschwung der Dinge zu danken hatte.(Max Eyth, Der Schneider von Ulm, 31. Umschwung, z.n. Projekt Gutenberg) Denn es unterlag keinem Zweifel, daß er nur seinen liberalen Anschauungen, die er bekanntermaßen schon im Vormärz bethätigt hatte, bei dem abermaligen Umschwung der Dinge zum Opfer gefallen sei. (Ferdinand von Saar, Schloß Kostenitz, z.n. Projekt Gutenberg) Nachdem aber der allgemeine Umschwung in der Lage kam, gab es auch in meiner Psychologie einen Knick. (Rosa Luxemburg, Briefe aus dem Gefängnis, Breslau, den 18. Oktober 1918, z.n. Projekt Gutenberg) Er trug auch jetzt noch den veralteten Kaiserbart, weil er es unter seiner Würde hielt, dem Umschwung der Verhältnisse an seiner Person Konzessionen zu machen, er war Demokrat durch und durch, ein treuer Diener der Republik, aber das schöne Kaiserbild von Angeli hing noch immer über seinem Schreibtisch. (Hugo Bettauer, Die Stadt ohne Juden, z.n. Projekt Gutenberg) Ein förmlicher Umschwung der öffentlichen Meinung war eingetreten. (Heinrich Albert Oppermann, Hundert Jahre 17701870, z.n. Projekt Gutenberg) Sie paßte sich auch schließlich dem Umschwung seiner Stimmung an und ließ davon ab, ihm seinen Rennehrgeiz ausreden zu wollen. (Otto Julius Bierbaum, Prinz Kuckuck, z.n. Projekt Gutenberg) Schwingung im Kreise herum, Drehbewegung (zum Beispiel der Planeten, eines Motors) Obschon sie da nützlich die Geister dieses Metalls vor vernichtender Aufbrausung bewahren, so haben sie aber doch einen immerwährenden Zug zu ihren Brüdern, und dieser Zug offenbart sich danach auf dieselbe Weise, wie wenn ihr eine elektrische Maschine in den Umschwung bringet, wodurch dann ebenfalls Geister entbunden werden. (Jakob Lorber, Naturzeugnisse, z.n. Projekt Gutenberg) Böse Schmerzen aller Gattung, ärger als man sie erträglich glauben möchte, waren mir verhängt: niemals aber wich das Bewußtsein und kaum einmal die Fähigkeit der Selbstbeobachtung, während ich mich so in einer höllischen Schaukel fühlte, nun aufwärts gewippt, nun mit unheimlicher Wucht und Schnelligkeit niedergerissen zur Erde, an der ich aber wiederum nur im rasenden Umschwung vorübersauste. (Jakob Julius David, Halluzinationen, z.n. Projekt Gutenberg) Den gleichmäßigen Umschwung des Erdballs trug ich in der zierlichen Kapsel, das Maß des Weltalls gehörte mir. (Kurd Laßwitz, Aspira, z.n. Projekt Gutenberg) Als jetzt das Rad in seinem Umschwung dem Meister Pierrat Quasimodo's Höcker zukehrte, hob er den Arm. (Victor Hugo, Notre - Dame, z.n. Projekt Gutenberg) Recht viel in dieser Hinsicht wird auch gewiß das neuerfundene sogenannte Harmonichord leisten, welches statt der Glocken, mittelst einer geheimen Mechanik, die durch den Druck der Tasten und den Umschwung einer Walze in Bewegung gesetzt wird, Saiten vibrieren und ertönen läßt. (E. T. A. Hoffmann, Die Serapions-Brüder, z.n. Projekt Gutenberg) Sport: Turnübung am Reck, volle Drehung Beim Umschwung kann der Arm gestreckt werden, um den Schwung zu vergrößern. Schweiz das umgebende Land, welches zum Haus gehört Das Haus mit einer einzigartigen Aussicht hat einen grossen Umschwung.

Translation Umschwung translation

How do I translate Umschwung from German into English?

Synonyms Umschwung synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as Umschwung?

Examples Umschwung examples

How do I use Umschwung in a sentence?

Movie subtitles

Gemessen an dem Widerstand, den Sie meinem Projekt entgegengesetzt haben, ist dieser Umschwung verwunderlich.
It's better for promotions, huh? Now that I see there's a possibility that you might succeed.
In den neu eingeführten Wahlen gingen 13 Million Frauen zu den Urnen. und in einem beispiellosen Umschwung wählten sie 38 weibliche Gesetzgeber. ins Repräsentantenhaus.
In the newly established election, 13 million women went to the polls, and in an unprecedented sweep, elected 38 women lawmakers. to the house of representatives.
Den Umschwung brachte Adams neuestes Heft mit einer großen Menge noch unbekannter Berechnungen. Jetzt keimte wieder Hoffnung im Akademiker Filip.
Filip's eyes are gleaming with new hope, and thus their return is indefinitely postponed for the moment.
Plötzlich war der Umschwung da.
Suddenly everything went back to normal.
Nächstes Jahr ist ein steuerrechtlicher Umschwung zu erwarten.
We can expect a fiscal turnaround sometime next year.
Dad, du weißt es wahrscheinlich nicht. aber heutzutage findet ein Umschwung zur Keuschheit statt.
Well, Dad, you probably don't know this but today, there's a big movement toward celibacy.
Nach den gestrigen Ereignissen erwartete man einen Umschwung, aber dieses Ergebnis überrascht.
So after the events of last night a slight shift in voter sentiment was expected but no one anticipated this.
Er hätte Nachzahlungen leisten sollen aber seine Banken haben die Verluste verschwiegen weil sie auf einen Umschwung hofften.
He should've gotten some horrific margin calls but the banks he's in bed with have hidden the losses hoping that things will turn around.
Wird unsere Tat einen Umschwung bewirken?
Will our single deed create change?
Ich glaube, Ihr kürzlicher Umschwung war nichts als ein Trick, um uns nachlässig zu machen.
I believe their recent turnabout was nothing more than a ruse. to keep us off guard.
Es ist das verdammte Wetter, der Umschwung.
It's this fucking weather, sudden changes.
Wieso dieser Umschwung?
So, what turned you around?
Wieso auf einmal wieder dieser Umschwung?
How did it swing back?
Sie bewirken keinen Umschwung, aber stellen Forderungen.
You run not to make a difference, but to make demands.

News and current affairs

Afrika kann von einem massiven wirtschaftlichen Umschwung profitieren, sofern das richtige Umfeld für nachhaltiges Wachstum und steigende Produktivität geschaffen wird.
Africa stands to benefit from a massive economic turnaround, provided that the right environment for sustainable growth and rising productivity is created.
Die Frage des Electoral College vernebelt nicht nur die aufgrund landesweiter Meinungsumfragen erstellten Prognosen, es besteht auch die Möglichkeit von Überraschungen, die zu einem Umschwung in letzter Minute führen könnten.
Not only does the Electoral College confuse predictions based on national opinion polls, but there is also the possibility of surprises which can lead to last-minute reversals.
Solange ein Kredit aufnehmendes Land stabil und attraktiv ist, wird kein bedeutender Umschwung aufgrund der defizitären Leistungsbilanz vom Markt erzwungen.
So long as a borrowing country is stable and attractive, a major reversal due to the current account balance will not be forced by the market.
Diese Veränderung des politischen Gleichgewichts - sowohl in Bezug auf Wählerstimmen als auch auf Institutionen - könnte die Hürden für einen autoritären Umschwung, von welcher Seite auch immer, erhöhen.
This political rebalancing - in terms of both votes and institutions - could create higher barriers against any authoritarian deviation, wherever it might come from.
Ein solcher Umschwung würde Hunger, Armut und Unterernährung reduzieren; dazu beitragen die natürlichen Ressourcen unseres Planeten zu schützen und die Emission von Treibhausgasen in der Landwirtschaft verlangsamen.
Such a reversal would reduce hunger, poverty, and malnutrition; help protect our planet's natural resources; and slow the emission of greenhouse gases from agriculture.
Während Amerika seinen Weg des Unilateralismus weiter verfolgt, könnte die Haltung anderer Länder einen Umschwung bewirken.
While America may continue on a path of unilateralism, other countries' stance will make a difference.
Selbst wenn dies kurzfristig erfolgreich ist, wird der gewaltige Umschwung auf Regierungsausgaben in einigen Jahren nahezu sicher zu bedeutsam niedrigeren Wachstumsraten führen.
Even if successful in the short run, the huge shift toward government spending will almost certainly lead to significantly slower growth rates a few years down the road.
Amerikas Umschwung zum Protektionismus hat jedoch schon lange vorher mit Präsident George W. Bushs Stahlzöllen im Jahr 2001 begonnen.
But America's swing back toward protectionism started long before, with President George W. Bush's steel tariff of 2001.
Leider hat Amerikas Umschwung zum Protektionismus an dieser Stelle nicht Halt gemacht.
Unfortunately, America's swing back toward protectionism did not stop there.
Die Eurozone verzeichnet momentan noch größere Überschüsse, da der Umschwung in den südeuropäischen Ländern die langjährigen Überschüsse Deutschlands erhöht.
The eurozone is now running even larger ones, with swings in southern Europe augmenting Germany's longstanding surpluses.
Ägypten wiederum könnte mit einer Verfassung, die tatsächlich alle gesellschaftlichen Gruppen einbindet und objektiv umgesetzt wird, den Umschwung in Richtung Demokratie schaffen.
Meanwhile, with a genuinely inclusive and objectively administered constitution, Egypt could pivot back toward democracy.
Es ist wichtig, zu wissen, wie viel Entbehrungen ein Land ertragen kann, bevor es zu einem Umschwung der öffentlichen Meinung kommt.
It is important to know how much deprivation in a country would swing public opinion.
Mittlerweile hat wieder ein Anstieg eingesetzt, allerdings von einem niedrigem Niveau aus, was vor allem auf den Umschwung bei den Rohstoffpreisen zurückzuführen ist.
It has now started to rise again, but from a low level, mainly as a result of a turnabout in commodity prices.
Dieser Umschwung kommt nicht überraschend.
This turn of events is not surprising.

Are you looking for...?