English | German | Russian | Czech

Glaube German

Meaning Glaube meaning

What does Glaube mean in German?

Glaube

faith als Haltung, belief als religiöse Überzeugung, creed als Bekenntnis religiöses Bekenntnis, Religion Es fasziniert mich, dass Klaus nach seinem schlimmen Unfall seinen Glauben nicht verlor. sicheres Dafür-Halten; eine unbewiesene Überzeugung Der Glaube, dass das System nicht ausfällt, reicht keinem. Es müssen messbare Fakten her!

Translation Glaube translation

How do I translate Glaube from German into English?

Synonyms Glaube synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as Glaube?

Examples Glaube examples

How do I use Glaube in a sentence?

Simple sentences

Das ist die Mühe nicht wert, so zu tun, als würdest du mich dazu bringen, zu glauben, dass ich Dinge glaube, die du nicht glaubst.
It's no use pretending to make me believe that I believe things you don't believe!
Laut einer landesweiten Umfrage in den USA ist es ein geläufiger Glaube, dass Moslems mit Terrorismus verbunden sind.
It is a prevalent belief, according to a nationwide poll in the United States, that Muslims are linked with terrorism.
Ich glaube, ich werde niesen. Gib mir ein Taschentuch.
I think I'm gonna sneeze. Give me a tissue.
Laut einer landesweiten Umfrage ist es in den USA ein geläufiger Glaube, Muslime hätten etwas mit Terrorismus zu tun.
It is a prevalent belief, according to a nationwide poll in the United States, that Muslims are linked with terrorism.
Ich glaube nicht, dass du bei ihm Gehör findest.
I don't think you can gain his ear.
Ich glaube, dass du dich irrst.
I think that you're wrong.
Du sagst, Nessie sei ein Phantasiewesen, doch ich glaube, dass es sie gibt.
You say Nessie is an imaginary being, but I think she exists.
Ich glaube du hast recht.
I think you're right.
Ich glaube, dass du recht hast.
I think you're right.
Ich glaube, Sie haben Recht.
I think you're right.
Ich glaube, ihr habt recht.
I think you're right.
Ich glaube, du hast recht.
I think you're right.
Ich glaube, dein Vater hatte Hoffnungen, dass du studieren würdest.
I think your father hoped you would go to college.
Ich glaube euch.
I believe you.

Movie subtitles

Ich weiB. Ich glaube auch nicht, dass man alles umkrempeln kann.
Of course, I don't think that it is possible to get rid of all of that.
Das glaube ich nie und nimmer.
We can't just take their word for it!
Ich habe an die Republik geglaubt, und glaube noch immer an sie.
I believed in the new republic. And I still do. And I'm most certainly pro-Arab.
Ich glaube, wir haben uns nichts mehr zu sagen.
There's nothing left to be said.
Ich glaube, das will er nicht. Warum nicht?
I'm not sure he wants to.
Ich glaube, ich weiß, worum es sich handelt.
I think I know what they are.
Es wird eine Weile dauern, aber ich glaube daran. Illusion!
It'll take time, but I'm optimistic.
Ich glaube, er will wieder mit mir zusammen sein.
I think he wants to get back together.
Ich glaube, ich.
I guess I will.
Ich glaube nicht.
I don't believe so.
Ich bete jede Nacht, dass sein Glaube zurückkehrt.
And I pray every day that he gets his faith back.
Ich glaube an dich, Joe!
I believe in you, Joe.
Ich glaube einfach nicht, dass es so endet.
This isn't over. We have to stop them.
Ich glaube, ich habe einen Weg gefunden, wie wir einen Krieg verhindern können.
I think that I was able to find it, a way for us to avoid fighting.

News and current affairs

Er war, im wahrsten Sinne des Wortes, ein Selfmademan, den sein Mut, Ehrgeiz, Eifer und der feste Glaube an seine Bestimmung zum Gipfel seiner Leistungen trugen.
He was, in the true sense of the word, a self-made man, whose pluck, ambition, drive and inner belief in his destiny carried him to the pinnacle of his achievements.
Obwohl Präsident George W. Bush behauptet, er glaube an die Märkte, hat er in diesem Fall freiwillige Aktionen gefordert.
Although President George W. Bush says he believes in markets, in this case he has called for voluntary action.
Ich glaube, dass die Betriebseinstellung des letzten verbleibenden Reaktors in Tschernobyl den Beginn einer neuen Phase der Zusammenarbeit mit der Europäischen Union und den G7-Staaten markieren muss.
Closure of the last remaining reactor at Chernobyl, I believe, must mark the beginning of a new phase of cooperation with the European Union and G-7 countries.
Das Ringen darum war gewaltig, aber trotz unserer Mühen - und unserer Armut - glaube ich, dass mein Land die Kraft hat, kreativ zu diesem Bemühen beizutragen.
The struggle to do so has been mighty, but despite our travails--and our poverty--I believe that my country has the strength to contribute creatively to this endeavour.
Manchmal, darunter auch in den letzten sechs Jahren, hat der Glaube, die USA kämen allein am besten zurecht, zu einer Abschottung von der Welt geführt.
At times, including over the last six years, the belief that the US is better off going it alone has led to withdrawal from the world.
Ich glaube, dass es eher ein falscher Waffenstillstand in einer Auseinandersetzung ist, die zu einem Krieg um die Seele der amerikanischen Politik werden wird.
I believe, instead, that it is a false truce in what will become a pitched battle for the soul of American politics.
Ich glaube, dass sich herausstellen wird, dass sie unrecht haben.
I believe that they will be proved wrong.
Doch der Glaube, dass sich nichts verändern wird, ist gleichermaßen illusorisch.
But the belief that nothing will change is equally illusory.
Doch glaube ich immer noch daran, dass subtile Veränderungen geschehen.
But I still have faith that subtle changes are occurring.
Ich glaube, die fairste und einfachste angemessene Antwort wäre, eine Flugverbotszone über Syrien einzurichten.
I believe that the fairest and simplest proportionate response would be to impose a no-fly zone on Syria.
Ich glaube, dass die Chancen für einen politischen Durchbruch in unserer Region niemals besser standen.
I believe that the chances for a political breakthrough in our region have never been better.
Ich bin mir zwar bewusst, dass Sie ein israelischer Patriot sind, glaube allerdings, dass viel getan werden kann, um die Spannungen zwischen unseren beiden Völkern zu vermindern und letztlich wahre Aussöhnung und echten Frieden herbeizuführen.
While I understand that you are an Israeli patriot, I believe that much can be done to reduce the tensions between our two peoples, eventually leading to genuine reconciliation and peace.
Im Nachhinein haben wir ihre Papiere glaube ich zu schnell verkauft.
With hindsight, I believe we sold its assets too quickly.
Diese Errungenschaft erfüllt mich mit besonderem Stolz, da ich glaube durch die partnerschaftliche Zusammenarbeit mit meinen Landsleuten in Mosambik im Bereich der Ausweitung von Impfprogrammen einen Beitrag dazu geleistet zu haben.
I am particularly proud of the last achievement, because, by working in partnership with my fellow Mozambicans to expand immunization coverage, I believe that I have played a part in bringing it about.

Are you looking for...?