English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB uvážit IMPERFECTIVE VERB uvažovat

uvážit Czech

Translation uvážit translation

How do I translate uvážit from Czech into English?

uvážit Czech » English

think over premeditate consider weigh take deal

Synonyms uvážit synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as uvážit?

Conjugation uvážit conjugation

How do you conjugate uvážit in Czech?

uvážit · verb

Examples uvážit examples

How do I use uvážit in a sentence?

Movie subtitles

Můžeme to uvážit.
We can discuss that.
Georgesi, nastal čas, kdy by jsi měl uvážit, a to pečlivě, zda by jsi měl pokračovat.
Georges? We have come to a time where we must consider with great care whether what we are doing should continue.
Tohle musíme uvážit.
Food for thought.
Musíte to ještě uvážit.
You must consider that.
Měli jste vy dva čas to uvážit?
Have you two had time to consider it?
Musím uvážit slova, která jsem vyslechl.
I must consider the words I have heard.
Měl bys to uvážit.
You shouldn't if you don't mean it.
Kapitáne, logika vyžaduje uvážit také jinou cestu.
Captain. Logic dictates that we consider another course.
Nechcete to znovu uvážit?
I want you to reconsider.
Přejete-li si něco, mohl byste uvážit jejich návštěvu.
If you have a wish, you might consider going there.
To by se mělo uvážit.
Gives us somethin' to consider.
Musím nyní uvážit, jak asi příští básníci. popíší tuto historickou noc.
Now I must consider how sages of the future. will describe this historic night.
Neměl bys uvážit, aby jsi se oženil s ?
Would you contemplate marriage with her?.
Armádu? Pak, samozřejmě, je třeba uvážit situaci ve zbytku světa..
Then, of course, there's the rest of the world to consider.

News and current affairs

Symbolická vyhlašování války by se však měla dobře uvážit, aby Islámský stát nepůsobil dojmem, že vyhrává každý den, kdy neprohrává.
Tetapi, deklarasi perang secara simbolis haruslah dipertimbangkan dengan penuh kehati-hatian, jangan sampai ISIS terkesan memenangi perang ini.
Třetím faktorem, který bychom také měli uvážit, je otázka, k jaké újmě by přišel vznikající mezinárodní právní systém zaměřený na vypořádání se s beztrestností, jíž dlouho požívali státní přestavitelé, kteří zneužívají svou moc k páchání zvěrstev.
A third factor that should also be taken into account is what damage would be done to the emerging international legal system for ending the impunity long enjoyed by state officials who use their power to commit atrocities.
Účinek na fundamentální volatilitu finančních trhů snad ani není tou správnou otázkou, již je třeba při rozhodování, zda povolit nové derivátní produkty, uvážit.
The effect on underlying financial markets' volatility may not even be the right question to consider in deciding whether to permit new derivative products.
se rozzáří léto, měli bychom si najít chviličku a uvážit stinnou stránku slunce.
As summer beckons, we should take a moment to focus on the sun's dark side.
Přestože vědecká platnost jejich výzkumu je teď předmětem několika samostatných šetření, nijak to nesnižuje důležitost potřeby uvážit jeho etické důsledky.
Although the scientific validity of their research is now the subject of several separate investigations, it is no less important to examine its ethical implications.

Are you looking for...?