English | German | Russian | Czech

uvážlivě Czech

Translation uvážlivě translation

How do I translate uvážlivě from Czech into English?

uvážlivě Czech » English

prudently economically

Examples uvážlivě examples

How do I use uvážlivě in a sentence?

Movie subtitles

Proto by se do něj němelo vstupovat bez uvážení a lehkovážně, ale v úctě, uvážlivě, střízlivě a v bázni Boží.
Which is an honorable estate instituted of God and therefore is not by any to be entered into unadvisedly or lightly but reverently, discreetly, soberly and in the fear of God.
Důležité je, že peníze budou uvážlivě utraceny.
The important thing is the money will be well spent.
Opravdu se snažíme vyřídit to papírování pečlivě a uvážlivě.
We really are taking steps to facilitate proceedings in a mature and deliberate way.
Doporučuji vám jednat uvážlivě, než podniknete právní kroky, které někoho rozčílí.
I advise you to be prudent before you take legal action that's gonna set some people's teeth on edge.
Ale byl to medvěd s docela malým rozoumkem, a když přemýšlel, tak to dělal velice hloubavě a uvážlivě.
But he was a bear of very little brain. So when he thought, he thought in the most thoughtful way he could think.
Seržant Warden posoudí pěvcova slova uvážlivě.
Sergeant Warden will weigh the minstrel's words with care.
Vybírám si konzervační látky uvážlivě, tohle by vážně rozhodilo. -Většinu těch konzerv neznám.
I just don't recognize most of it.
Používejte je uvážlivě.
Use them wisely.
Věděli že každá rodina tajemství, a jak můj syn a manžel jim mohli říct, potřebujete myslet uvážlivě, než ho vykopete.
They knew that every family has its secrets, and as my son and husband could have told them, you need to think carefully before digging them up.
Teď mi slibte, že použijete uvážlivě.
Now, promise me you're going to use it judiciously.
Poté postupoval uvážlivě a vrhl se na přehled denních událostí s McCarthym dominujícím jeho slovům, činům a postojům.
He then proceeded through an equally tilted review of the day's events with McCarthy dominating his words, actions, attitudes.
Pandořina skříňka, dar bohů Prometheovi, jedinému, jež uvážlivě střežil všechno zlo na světě, dokud Pandora nevypustila obsah skříňky mezi nic netušící lidi.
Pandora's box. A gift the gods gave to Prometheus, one that contained all of the evils of the world, until Pandora unleashed it on an unsuspecting people.
A umíme pít uvážlivě.
And we know how to drink responsibly.
Vybírejte uvážlivě.
Choose wisely.

News and current affairs

Když se vedení strany ocitlo na tenkém ledě, neboť bylo v situaci, z níž se nedalo vyjít s úspěchem, jasně vyložilo, o co se hraje, a uvážlivě přenechalo poslední slovo parlamentu.
Walking a fine line in what was essentially a lose-lose situation, the party leadership laid out the stakes clearly and judiciously left the final decision to parliament.
Dolar by pak mohl zůstat preferovanou rezervní měnou, pokud by byl ovšem uvážlivě spravován.
And the dollar could still remain the preferred reserve currency, provided it is prudently managed.
Samozřejmě, televize může být dobrá, konzumuje-li se po malých dávkách a uvážlivě.
Of course, television can be nice when consumed in small doses and with discernment.
Avšak Lula vládl mimořádně uvážlivě a Brazílie je na cestě k rychlému růstu.
Instead, Lula has governed with remarkable prudence, and Brazil is poised for rapid growth.
ECB skutečně možná dává přednost zájmům několika málo bank, které vypsaly swapy úvěrového selhání, před zájmy Řecka, evropských daňových poplatníků i věřitelů, kteří jednali uvážlivě a zaplatili si pojištění.
In fact, the ECB may be putting the interests of the few banks that have written credit-default swaps before those of Greece, Europe's taxpayers, and creditors who acted prudently and bought insurance.
Vysoké hodnoty akciových trhů by věštily zářnou budoucnost, domácnosti by se chovaly uvážlivě a Amerika by mohla vykázat deficit obchodní bilance a začít investovat.
High stock market valuations would reflect a radiant future, households would be behaving in a reasonable way, and America would be wise to run a trade deficit in order to invest.
Pokud se s těmito výdaji uvážlivě pracuje, vytvářejí tok příjmů, který obsluhuje a nakonec i umořuje dluh, a co je ještě důležitější, zvyšuje produktivitu a tím zlepšuje dlouhodobý růstový potenciál dané země.
If wisely administered, such spending produces a revenue stream that services and eventually extinguishes the debt; more importantly, it raises productivity, and thus improves a country's long-run growth potential.
Státní intervence musí překlenovat mezery tam, kde nelze uvážlivě očekávat, že to soukromý sektor dokáže sám.
State intervention needs to bridge gaps that the private sector cannot reasonably be expected to do on its own.
Soukromé společnosti proto nenabízejí doživotní důchody v atraktivních cenových relacích, neboť nejsou-li výrazně překapitalizované, nemohou si být uvážlivě jisté, že dokáží dostát svým slibům.
As a result, private companies do not offer life annuities at attractive rates, because they cannot be reasonably sure that they can fulfill their promises unless they are significantly overcapitalized.
Pro politiky by mělo být nejvyšší prioritou zajistit, aby patentové úřady disponovaly potřebnými finančními i lidskými zdroji, a mohly tak rozhodovat o patentech na podnikatelskou metodu uvážlivě, aniž by je udělovaly na očividné nebo marginální myšlenky.
It should be a top priority for policymakers to ensure that patent offices have the financial and human resources needed to grant business-method patents judiciously, and that they do not award patents to obvious or merely incremental ideas.
Je třeba, abychom v Africe spravovali své zdroje udržitelně, zodpovědně a uvážlivě.
In Africa, we need to manage our resources sustainably, accountably, and responsibly.
Obhajoby sebeobrany pohotově plynou jak z úst paranoiků, tak těch, kdo se uvážlivě chtějí bránit hrozícímu útoku.
The justification of self-defense comes readily to the lips of both paranoids and those who reasonably wish to defend themselves against imminent attack.
Širší svět ještě plně nedocenil uvážlivě pokojný přechod Jižní Afriky od represe k demokracii.
The wider world has still not fully appreciated South Africa's reasonably peaceful transition from repression to democracy.
-li se pojem Západu stát novým úhelným kamenem francouzské diplomatické identity, je třeba jej využívat uvážlivě a umírněně, třebaže image přední západní velmoci zřejmě vylepší nástup Baracka Obamy do Bílého domu.
If the concept of the West is to become the new cornerstone of France's diplomatic identity, it must be applied with prudence and moderation, even as Barack Obama's arrival in the White House is likely to improve its image of the premiere Western power.

Are you looking for...?