English | German | Russian | Czech

pohroma Czech

Meaning pohroma meaning

What does pohroma mean in Czech?

pohroma

disaster událost, při které dojde ke škodě či újmě významného charakteru  Hurikán nepřinesl pohromu pouze ve formě zničených domů a zmařených lidských životů nýbrž i v nemožnosti obdělávat toto léto zaplavená pole, na kterých jsou místní obyvatelé existenčně závislí.

Translation pohroma translation

How do I translate pohroma from Czech into English?

Synonyms pohroma synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as pohroma?

Inflection pohroma inflection

How do you inflect pohroma in Czech?

pohroma · noun

+
++

Examples pohroma examples

How do I use pohroma in a sentence?

Movie subtitles

Bez koně pohroma.
Without a horse, a disaster.
Tři týdny byly pohroma.
Better now, but the last few weeks.
Pohroma?
Disaster?
Z papírových bohatství vybudovaných v minulých letech nezbylo nic. Tato pohroma zastihne každého muže, ženu i dítě v Americe.
The paper fortunes built up over the past few years crumble into nothing before this disaster which is to touch every man, woman and child in America.
Ano, kouká z toho pohroma.
Yeah. Sounds like a flop. No, thanks.
No tak, taková pohroma to není.
Come on, now. It isn't as bad as that.
Ani . A to je pohroma, pánové. Pohroma.
Nor did I. And it's catastrophic, gentlemen, catastrophic.
Ani . A to je pohroma, pánové. Pohroma.
Nor did I. And it's catastrophic, gentlemen, catastrophic.
Ale, to je pohroma.
Why, that's terrible.
Ale mít otce jako jste vy, to je pro děti téměř pohroma.
But having a father like you I wouldn't say is very lucky for them.
To děvče je pohroma.
That girl is all wrong for him.
Tak jako mor se šíří z jednoho na druhého tak i pohroma čarodějnictví se šíří touto zemí dokonce k lidem v jiných zemích.
Like a plague passing from hand to hand so the scourge of witchcraft spreads across this land even to men in other lands.
Stejný plat pro učitelky by byla pohroma pro celé hospodářství.
Equal salary for female schoolteachers would bring disaster to our whole economy.
Proto den za dnem spěšně pracuji jako horník, který , že se blíží pohroma.
So I work in haste from day to day. as a miner does when he knows he's facing disaster.

News and current affairs

Zajímavé je, že dobové zpravodajství přináší jen málo svědectví o veřejném rozhořčení na ekonomy poté, co v roce 1929 přišla pohroma.
Interestingly, contemporary news accounts reveal little evidence of public anger at economists after disaster struck in 1929.
To, čeho jsme svědky - a co dnes dopady na celý svět -, je člověkem vyvolaná pohroma, kterou lze zastavit a zvrátit koordinovanou politickou reakcí.
What we are witnessing - and what is now affecting the whole world - is a man-made disaster that can be stopped and reversed by a coordinated policy response.
Nenastane-li celosvětová pohroma - pád meteoritu, světová válka nebo pandemie - lidstvo zůstane po tisíce let významným environmentálním činitelem.
Unless there is a global catastrophe - a meteorite impact, a world war, or a pandemic - mankind will remain a major environmental force for many millennia.
Co je dobré pro jednu část státu - ale i planety, může být pro jinou pohroma.
What is good for one part of the country, or indeed one part of the world, might be a disaster for another.
Projevuje se ovšem také sílící poznání, že malárie je pohroma, se kterou je třeba se vypořádat.
But there is also a growing realization that malaria is a disaster that must be addressed.
HONGKONG - Katastrofické zemětřesení, cunami a jaderná pohroma, jež v březnu 2011 postihly Japonsko, zastavily výrobu klíčových komponentů, na nichž závisí řada globálních dodavatelských řetězců.
HONG KONG - In March 2011, the catastrophic earthquake, tsunami, and nuclear disaster that hit Japan halted production of key components on which many global supply chains depend.
Pohroma, která následovala, byla dokladem toho, jaké škody může neřízený krach způsobit.
The disaster that followed illustrated the damage that an uncontrolled failure can produce.
Z toho - a také z obráceného tvrzení, totiž že po kolapsu eura by Německo postihla hospodářská pohroma - vyplývá neopakovatelný závazek Německa euro udržet.
That, together with the counterfactual - the economic calamity that would befall Germany following a collapse of the euro - implies a unique obligation to maintain it.
Jestliže se ovšem jedná o pokus připravit americkou veřejnost na válku proti Íránu a o skutečný záměr takovou válku rozpoutat, jakmile nadejde příležitost, výsledkem by byla naprostá pohroma.
If, on the other hand, it represents an attempt to prepare the American public for a war against Iran, and a genuine intention to unleash such a war when the opportunity arises, the outcome would be an unmitigated disaster.
Výsledkem je naprostá pohroma: rozklad Iráku jako funkční společnosti v probíhající občanské válce, rozdmýchávané vnějšími mocnostmi, která zapříčinila hospodářské zhroucení a krach životních úrovní.
The result has been an unmitigated catastrophe: the destruction of Iraq as a functioning society in an ongoing civil war, fueled by outside powers, that has caused economic ruin and collapsing living standards.
Pokud se nezměníme, je pohroma nevyhnutelná.
A calamity is inevitable unless we change.
Konkurenční devalvace, pohroma meziválečných let, se měla stát minulostí.
The competitive devaluations that plagued the interwar years were to be made a thing of the past.
Pokud by soukromí investoři měli za to, že nový dluh vzniká za přechodných okolností, které jsou nefalšovaně mimo kontrolu vlády (kupříkladu přírodní pohroma), nezavedli by vysokou úrokovou sankci.
If private investors judged that the new debt had been incurred in temporary circumstances genuinely beyond the government's control (say, a natural disaster), they would not impose a large interest-rate penalty.

Are you looking for...?