English | German | Russian | Czech

přízrak Czech

Translation přízrak translation

How do I translate přízrak from Czech into English?

Synonyms přízrak synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as přízrak?

Inflection přízrak inflection

How do you inflect přízrak in Czech?

přízrak · noun

+
++

Examples přízrak examples

How do I use přízrak in a sentence?

Simple sentences

Přízrak házel předměty v pokoji.
The poltergeist was throwing objects around the room.

Movie subtitles

Nadále sledujte onen krásný přízrak mizející naděje.
Proceed, for you must follow This beautiful shadow which you desire.
Protože kdybych to neudělal, po nocích by mne pronásledoval přízrak muže odpykávajícího si za strašného utrpení zločin, který nikdy nespáchal.
Because if I did not my nights would be haunted by the specter of a man expiating, under the most frightful torture, a crime he never committed.
Možná jsi jen přízrak.
Maybe you're a phantom.
Viděla jste svůj svět v plamenech a potkala jste přízrak. - Tak jste se tu schovala.
You saw your world aflame, you saw a ghost.
To volá přízrak dostavníku, který tu každý večer projížděl před 200 lety.
It's the call of the phantom stagecoach that used to pass by here each night 200 years ago.
Přízrak?
Phantom coach?
Ta loď nebyla přízrak.
This was no phantom ship.
Vzpomínám si, že jsem měl za přízrak.
But I do recall I thought you a vision.
V noci mezi nás nevstoupí žádný přízrak.
No phantom will come between you and me in the night.
Plavit se jako přízrak každou noc.
WE RIDE THE GHOST OF THAT SHIP EVERY NIGHT.
Plavit se jako přízrak každou noc.
WE'D RIDE THE GHOST OF THAT SHIP EVERY NIGHT.
Jako přízrak. na lodi.
A GHOST OF THAT SHIP.
A nedovolte, aby vás ten přízrak dál strašil.
And don't let that ogre in there frighten you.
Jestli uvidíš nějaký přízrak, vrhni se mi do náruče.
If you see a ghost, leap into my arms.

News and current affairs

Přízrak jaderného Íránu straší Araby i Izraelce, ale hnacím motorem snah o okleštění jaderných ambicí Íránu jsou Spojené státy a Izrael.
The specter of a nuclear Iran haunts Arabs and Israelis alike, but it is the United States and Israel that are the driving force behind efforts to curtail Iran's nuclear ambitions.
zase nás pronásleduje přízrak; tentokrát je to sen o skutečné demokratizaci kapitalismu.
A specter is haunting us again; this time it is the dream of truly democratizing capitalism.
Okázalý Komunistický manifest předznamenal přízrak Velké utopie pronásledující Evropu, ale nikterak nás nevaroval před krvavou tyranií.
The solemn Communist Manifesto announced the specter of the Great Utopia haunting Europe, but failed to warn us of the bloody tyranny.
Přízrak federalismu, který znepokojuje vlády od Londýna ke Kodani, všechny tyto skutečnosti dále zjitřuje.
Exacerbating all this is the specter of federalism which haunts governments from London to Copenhagen.
Zatřetí, ve vyspělých zemích úder uštědřený bohatství a ještě víc přízrak další Velké hospodářské krize přiměl jedince i firmy k prudkému osekání útrat.
Third, in the advanced economies, the hit to wealth, and even more so the specter of another Great Depression, has led people and firms to curtail spending sharply.
Přímo na kontinentu ale straší jiný přízrak: neznalost hospodářství Latinské Ameriky, již prokazují hlavní města Západu.
But another ghost haunts the continent: economic ignorance about Latin America in the capitals of the West.
Přízrak celosvětově krachujících finančních institucí a zoufalé výpomoci vlád, které se je snaží zachránit, vyvolaly všeobecný pocit ohrožení.
The specter of collapsing financial institutions around the world, and desperate government bailouts to try to save them, has created a general sense of alarm.
LONDÝN - Ministerstvy financí a centrálními bankami Západu obchází strašidlo - přízrak vleklé stagnace.
LONDON - A specter is haunting the treasuries and central banks of the West - the specter of secular stagnation.
ŽENEVA - Po překotné devalvaci rublu se navzdory dramatickému - a zřejmě zoufalému - nočnímu zvýšení úrokových sazeb, k němuž Centrální banka Ruska (CBR) přistoupila minulý měsíc, objevil přízrak ruského hospodářského zhroucení z roku 1998.
GENEVA - The rapid depreciation of the ruble, despite a dramatic - and seemingly desperate - late-night interest-rate hike by the Central Bank of Russia (CBR) last month, has raised the specter of Russia's economic meltdown in 1998.
Ostatně Západ se ve své trvající konfrontaci s ruským prezidentem Vladimírem Putinem snaží tento přízrak vyvolat.
Indeed, the West has sought to animate that specter in its ongoing confrontation with Russian President Vladimir Putin.
Totéž přinese přízrak neliberálních procesních postupů - další důvod malé mezinárodní podpory IST.
So will the specter of illiberal trial procedures - another reason for the lack of international support for the IST.
To začíná nabývat na důležitosti právě dnes, kdy se přízrak války vznáší nad Íránem.
This is becoming particularly relevant today, as the smell of war hangs over Iran.
Bez ohledu na velmi citlivou etapu, kterou právě celosvětové hospodářství prochází, hledá ECB způsob, jak položit základy své antiinflační důvěryhodnosti, a to právě v okamžiku, kdy se poprvé za půlstoletí zjevuje přízrak možné deflace.
At this delicate moment in the world economy the ECB is seeking to establish its anti-inflation credibility at the very moment when the spectre of deflation is appearing for the first time in half-a-century.
Obnovování nebo zajišťování takové vlády vyvolává obávaný přízrak kolonialismu.
Restoring or securing it conjures up the dreaded specter of colonialism.

Are you looking for...?