English | German | Russian | Czech

oplakávat Czech

Translation oplakávat translation

How do I translate oplakávat from Czech into English?

Synonyms oplakávat synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as oplakávat?

Conjugation oplakávat conjugation

How do you conjugate oplakávat in Czech?

oplakávat · verb

Examples oplakávat examples

How do I use oplakávat in a sentence?

Movie subtitles

Nech oplakávat moje mládí.
Go now. Let me mourn my youth in peace.
A velice brzy ho většina jeho poddaných začala oplakávat jako mrtvého.
And in time, most of his subjects came to mourn him as dead.
Potěší nás, když ji zvolíš určitě ta jediná, bude oplakávat, budeš ležet studený pod svým štítem.
It is our pleasure you shall appoint her so that one, at least, shall mourn you when you lie cold beneath your shield.
Položte. Položte sem to úctyhodné břímě, obřadně chci tu chvíli oplakávat popel zbledlý rodu Lancasterů.
Set down. set down your honorable load. whilst I awhile obsequiously lament. the pale ashes of the house of Lancaster.
Přál jsem si totiž, pane starosto, abyste uslyšel, jak vystrašeně přiznává důvod i způsob svých zrad, a podal o tom zprávu měšťanům, kteří si mohou špatně vyložit náš čin a oplakávat jeho smrt.
Because, my lord, we would have had you hear the traitor speak. and timorously confess the manner and the purpose of his treason. that you might well have signified the same unto the citizens. who haply may misconstrue us in him and wail his death.
Člověk by řekl, že zůstaneš doma, a budeš ho oplakávat.
It looks to me like you'd be staying home, crying your eyes out.
Hodně lidí bude oplakávat toho blázna, nebo dva, tři blázny, co udělají první krok.
There'll be many to mourn the foolish one. or two, or three. Whoever makes the first move.
A oplakávat vysněnýho milence?
You're hopeless. You see, Gramps?
Musíme oplakávat Ragnara.
We must mourn Ragnar.
Proč bychom ho měli oplakávat?
Why should we weep for him?
Člověk nemůže věčně oplakávat ztracenou lásku.
And besides, a man can't pine for a lost love for ever.
Nevíš, že když zhebneš, nikdo oplakávat nebude?
If you die, nobody's going to cry.
Budeme ho oplakávat spolu.
We'll weep him together. - With joy!
Spanilá Inez tam nepřijde, ale si chci sednout na tu lavičku a oplakávat svůj žal.
Fair Inez won't be there, but I must sit once more on the same bench and weep over my misfortune.

News and current affairs

Na odchodu staršího modelu zpravodajství lze oplakávat mnohé.
There is a great deal to mourn about the passing of the older news model.

Are you looking for...?