English | German | Russian | Czech

lament English

Translation lament in Czech

How do you say lament in Czech?

Examples lament in Czech examples

How do I translate lament into Czech?

Movie subtitles

Why do they lament?
Bez návštěvy oněch tří budeš muset změnit cestu, po které jdu teď .
Set down. set down your honorable load. whilst I awhile obsequiously lament. the pale ashes of the house of Lancaster.
Položte. Položte sem to úctyhodné břímě, obřadně chci tu chvíli oplakávat popel zbledlý rodu Lancasterů.
But it does no good to lament that now.
Ale nemá smysl si teď stěžovat.
Whenever a McTarry dies, he comes down from the mountain, over the loch and through the heather, playing the clan lament.
Kdykoliv nějaký McTarry zemře, přichází dolů z hor, přes jezero a vřes, a hraje rodový žalozpěv.
Lament, you boars!
Plačte!
With painful hearts in Hungary can we say the lament what Jeremiah wrote about the Jews.
Se srdcem plným bolesti můžu říct jen to to, co napsal Jeremiáš o Židech.
You made my lament Your own.
Nechť moje muka přejdou na tvá bedra.
Counting their damages, Lament over their plight.
Počítají svoje škody, a lamentují nad neútěšnou situací.
A lament for the dead.
Elegie pro mrtvé.
The greater your lament is, the greater is my rage.
Čím větší je tvůj nářek, tím větší je můj hněv.
Let's cry together, unite our pain in a lament.
Naříkej. Ne, zpívej proti mému osudu.
Without lament and without burial, he shall be left to the birds, who lurk already to gorge themselves.
zůstat ležet, špetkou hlíny nepokryt, na pospas šelmám, dravcům, hnusné havěti!
We mourn, we lament.
Litujeme, bědujeme.
The fear of every loving heart, the lament of every forlorn soul.
Strach každého milujícího srdce, bolest každé opuštěné duše.

News and current affairs

Drug companies often lament that the firms from which they are sourcing innovations do not perform clinical trials to their specifications, forcing them to repeat the work.
Výrobci léčiv často lamentují, že firmy, mezi nimiž si hledají dodavatele inovací, neprovádějí klinické testy podle specifikací, což je nutí k opakování práce.
EU leaders lament Ukraine's political divisions and slow pace of reform, and the country's leaders need to address these criticisms.
Nejvyšší představitelé EU naříkají nad politickým štěpením a pomalým tempem reforem na Ukrajině a ukrajinské politické špičky se musí touto kritikou zabývat.
All French finance ministers lament that they had very little room for cutting costs, given the scope of entitlements, particularly civil servants' salaries and pensions.
Všichni francouzští ministři financí lamentují, že vzhledem k rozsahu nároků, zejména platů státních zaměstnanců a penzí, měli velice málo prostoru pro snižování výdajů.
If not, they can only lament the loss of their own identity.
Neučiní-li tak, mohou jen truchlit nad ztrátou vlastní identity.
Twenty years after Mikhail Gorbachev launched perestroika, many people have come to lament the slow pace of reform in Russia under President Vladimir Putin.
Dvacet let poté, co Michail Gorbačov zahájil perestrojku, začali mnozí lidé bědovat nad pomalým krokem reforem v Rusku za prezidenta Vladimira Putina.
Beyond Europe, Japanese women lament how far they must still go in a relentlessly male and sexist culture.
Odhlédneme-li od Evropy, pak japonské ženy naříkají, kolik cesty jim ještě zbývá urazit v jejich nesmlouvavě mužské a sexistické kultuře.

Are you looking for...?