English | German | Russian | Czech

defeat English

Translation defeat in Czech

How do you say defeat in Czech?

Examples defeat in Czech examples

How do I translate defeat into Czech?

Simple sentences

I cannot defeat them.
Nedokážu je porazit.

Movie subtitles

Whether Zero comes or not tomorrow doesn't matter. that man's defeat is assured.
zítra Zero přijde nebo ne, jeho porážka je teď jistá.
Maybe there's more Than one way to defeat the furious five.
Možná, že je tady i víc způsobů, jak porazit Zuřivou Pětku.
You have to defeat me three times, o king: with the stone, the spring, and the spear.
Musíte porazit třikrát, králi: hod kamenem, ve skoku, a ve vrhu kopím.
I cheerfully admit defeat.
S radostí uznávám porážku.
But the workers and peasants of Spain will defeat Franco and his cronies. With the help of anti-fascists from all over the world civil war will give way to peace, work and happiness.
S pomocí antifašistů celého světa občanská válka otevře cestu k míru, práci a štěstí.
YOU REALIZE OUR ARMY IS FACING DISASTROUS DEFEAT?
víte, že armáda je před otřesnou porážkou?
I swear I shall come back, because I shall defeat them.
Přísahám, že se vrátím, protože všechny porazím.
Congressman Robert Manning, candidate for mayor, and Albert Panker, candidate for district attorney, both conceded their defeat shortly after midnight tonight. (ALL CHEERING) Wait a minute, folks.
Kongresmen Robert Manning, kandidující na starostu, a Albert Panker, kandidující na okresního advokáta, oba připustili porážku krátce po půlnoci.
You will never defeat him.
Jeho nikdy neporazíte.
After I have officially announced that we have a cure for leprosy! Yet, I'd rather suffer such defeat than allow your Utopian extortion!
Tady slavnostně ohlásím, že máme lék proti malomocenství, ale raděj tuhle porážku, než bych připustil vaše utopistické vyděračství!
If the prosecution does not fear what a reopening would reveal why does it not take this easy means to defeat us?
Jestliže se o ten rozsudek není třeba bát, což by znovuotevření potvrdilo proč to neuděláte, abyste nás tím snadno porazil?
With their help we shall surely defeat the enemy by spring.
Do jara nepřítele zničíme.
If we don't want defeat, Your Highness, we must hurry.
Jestli nechceme prohrát Vaše výsosti, musíme si pospíšit.
Wouldn't that rather defeat the purpose?
A neprotiřečí si to trochu?

News and current affairs

But of course, my grandmother was right to equate defeat with liberation.
Babička však měla jistě pravdu, když položila rovnítko mezi porážku a osvobození.
But paradoxically, it may also contain an element of forgetfulness, because it tends to conceal the fact that liberation required a military defeat.
Paradoxně však může obsahovat také prvek zapomnění, poněvadž vede k tendenci zakrývat skutečnost, že k osvobození byla nutná vojenská porážka.
Nor could Israel, with its overwhelming technological advantage, defeat Hezbollah in Lebanon.
Stejně tak nedokázal Izrael navzdory drtivé technologické převaze porazit v Libanonu Hizballáh.
Flags are flown in hope of victory, but also serve to dry the tears of defeat.
Vlajky se vyvěšují v naději na vítězství nebo také k osušování slz po porážce.
According to public opinion polls, Royal is the clear favorite of the left and the only candidate able to defeat Sarkozy.
Podle výzkumů veřejného mínění je Royalová jasnou favoritkou levice a jediným kandidátem schopným porazit Sarkozyho.
No country can defeat terrorism on its own.
Žádná země nedokáže vlastními prostředky porazit terorismus.
Will it turn inward, as it did after its defeat in Vietnam three decades ago?
Uzavřou se do sebe, tak jako po porážce ve Vietnamu před třemi desítkami let?
America's former adversaries either became preoccupied with consolidating or sharing power, suffered domestic defeat, or confronted neighboring states.
Někdejší američtí protivníci se buďto začali věnovat upevňování či dělbě moci, utrpěli domácí porážku, anebo konfrontovali sousední státy.
But the move proved to be a strategic defeat, given that it significantly diminished the United States' political influence in Iraq.
Tento krok se však ukázal jako strategická porážka vzhledem k tomu, že podstatně umenšil politický vliv Spojených států v Iráku.
The result has been utter failure: military defeat and a severe degradation of America's moral standing.
Výsledkem je naprostý nezdar: vojenská porážka a hluboký propad amerického mravního postavení.
Humbled by military defeat, America can recover its regional relevance only by avoiding the sin of hubris, and learning to lead without attempting to dominate.
Pokořena vojenskou porážkou, Amerika může oživit svůj regionální význam, jedině pokud se vystříhá hříchu arogance a naučí se být vůdcem, aniž by se snažila dominovat.
Moments of defeat have always been history's turning points in Serbia.
Okamžiky prohry byly a jsou v Srbsku odjakživa dějinnými milníky.
Defeat prompted Klaus and Zeman to try to and gain control over Czech TV by packing its council of overseers with their sympathizers.
Porážka Klausovi a Zemanovi vnukla myšlenku pokusit se získat kontrolu alespoň nad Českou televizí, a to dosazením svých politickým sympatizantů do její rady.
I firmly believe that the military option alone cannot defeat terror.
Pevně věřím, že vojenský zásah nemůže sám o sobě porazit terorismus.

Are you looking for...?