English | German | Russian | Czech

hassle English

Translation hassle in Russian

How do you say hassle in Russian?

Examples hassle in Russian examples

How do I translate hassle into Russian?

Simple sentences

It's a hassle trying to decide what to wear to the party.
Хлопотно пытаться решить, что надеть на вечеринку.

Movie subtitles

Then stop being a star and treating your guests as your supporting cast. -Let's not get into a big hassle.
Тогда не изображай из себя звезду, и не обращайся со своими гостями, как с массовкой.
Don't hassle the photographer.
Не кричите на фотографа. Птичку напугаете.
Whatever offers itself voluntarily I accept. without hassle and without involvement.
Я знаю о них только то, что бросается само в глаза. Я только наблюдаю.
What, you won't let me come in and hassle. this fool I have for a father?
Что, вы не дадите мне войти и достать. этого болвана, который у меня есть вместо отца?
Surely you must recall, sir, when Senator Beaufort made. that big hassle about our deterrent lacking credibility.
Вспомните, сэр, как сенатор Бьюфорт высказался о своем недоверии к высшему генеральскому составу.
I only want to save you a lot of hassle and maybe even keep world peace.
Я бы не осмелился шутить над вами, господин профессор, но все это может сохранить вам жизнь, а может и мир во всем мире.
What a hassle.
Который час?
Look, I have to get something from my room, and I want you to distract Chema with some sort of hassle.
Мне нужно достать одну вещь из моей комнаты, а ты чем-нибудь отвлечёшь Чему, чтоб он ничего не заметил.
This calls for a blowtorch. Cutting with those is such a hassle.
Здесь нужен автоген, а автогеном резать. это такая возня.
I wanted to get you away from all that hassle.
Я хотела увести тебя подальше от всей этой суеты.
You talk about high acquaintances! They may hassle me.
Они гонятся за мной.
I never realized what a hassle being robbed could be.
Даже не представляла, что с этим ограблением будет столько хлопот.
So much hassle to see us together.
Столько хлопот, чтобы оставить нас вместе?
Don't hassle me, man.
Не докучай мне, мужик.

News and current affairs

It is no longer a traumatic experience, just a bureaucratic hassle.
Это уже не травмирующее событие, а лишь бюрократическое препятствие.

Are you looking for...?