English | German | Russian | Czech

disgrace English

Translation disgrace in Russian

How do you say disgrace in Russian?

Examples disgrace in Russian examples

How do I translate disgrace into Russian?

Simple sentences

Your behavior brought disgrace on our family.
Твоё поведение навлекло позор на нашу семью.
I would rather die than live in disgrace.
Я лучше умру, чем буду жить опозоренным.
I would rather die than disgrace myself.
Я лучше умру, чем опозорю себя.
He would rather die than disgrace himself.
Он лучше умрёт, чем опозорит себя.
I would rather be killed than live in disgrace.
Я лучше умру, чем буду жить с позором.
It's a disgrace.
Это позор.
It's a disgrace to our family!
Это позор для нашей семьи!
It's a disgrace to our company.
Это позор для нашей фирмы.
Who usually sits on the bench of disgrace?
Кто обычно сидит на камчатке?
You're a disgrace to this family!
Ты позор для этой семьи!

Movie subtitles

There's only one way to wipe out this disgrace.
Есть единственный способ исправить это безобразие.
The disgrace!
Позор!
The disgrace is we have to resort to such roundabout methods to get him.
Это позор, что мы должны прибегать к таким обходным методам, чтобы добраться до него.
AND YOU'LL BE DISMISSED IN DISGRACE.
И вас уволят с позором.
Aye, to bring shame and disgrace upon my house.
Да, и опозорить мой дом.
What a disgrace.
Я чувствую себя такой беспомощной.
What a disgrace! It serves you right to fall ill.
В жизни не было такого позора!
You're a disgrace and an ingrate.
Неблагодарная дочь!
Because of the scandal and the disgrace.
Из-за скандала и чтобы не опозориться.
Still, it was a disgrace to hang himself.
Все равно, повеситься - это позор для него.
It would be a disgrace.
Это было бы позором.
You disgrace our shop!
Не надо позорить наш магазин!
You're a disgrace.
Позор!
You'd disgrace it if Ashley were free.
Вы бы опозорили её, если бы Эшли был свободен.

News and current affairs

It amounted to an agreement that the continuing absence of democracy in many parts of the world is a disgrace.
Более того, члены организации пришли к согласию, что продолжающееся отсутствие демократии во многих странах мира - это позор.
But the resignation of the Kok government does not deal with the disgrace of Srebrenica.
Однако отставка правительства Кока не имеет отношения к позору и унижению в Сребренице.
His presence is an embarrassment to NATO, but an even greater disgrace for Russia.
Его присутствие ставит в затруднительное положение НАТО, но в тоже время это еще большее унижение для России.
Mao's death allowed for Deng Xiaoping's return from disgrace and internal exile.
Смерть Мао позволила Дэн Сяопину вернуться из опалы и внутренней ссылки.
Finally, during the Nixon years, the president's paranoia about opposition to the Vietnam War and to his policies fuelled a pattern of abuses that eventually brought about his resignation in disgrace.
И, наконец, во время Никсона паранойя президента в отношении оппозиции войне во Вьетнаме и его политике привела к ряду злоупотреблений, послуживших причиной его позорной отставки.
Either she will succeed with it, or it will become a monumental disgrace for Germany and a disaster for the German economy.
Либо она с ним справится, либо он станет монументальным позором для Германии и катастрофой для немецкой экономики.
Yet Khrushchev, isolated and in disgrace, continued to see a bond between himself and the great author.
И все же Хрущев, изолированный и бывший в немилости, продолжал видеть связь между собой и великим писателем.

Are you looking for...?