English | German | Russian | Czech

conflict English

Translation conflict in Russian

How do you say conflict in Russian?

Examples conflict in Russian examples

How do I translate conflict into Russian?

Simple sentences

Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict.
Дипломатический диалог помог положить конец конфликту.
Our interests conflict with theirs.
Наши интересы противоречат их интересам.
A conflict of opinions arose over the matter.
По этому вопросу возникли разногласия.
It is impossible to resolve the conflict.
Невозможно разрешить конфликт.
The conflict between blacks and whites in the city became worse.
Конфликт между чёрными и белыми в городе усугубился.
I tried to avoid conflict.
Я постарался избежать конфликта.
We have to avoid a conflict as far as possible.
Мы должны сделать всё, чтобы избежать конфликта.
His opinion comes into conflict with mine.
Его мнение вступает в конфликт с моим.
There can be no human society without conflict.
Не может быть человеческого общества без конфликтов.
It is costly and politically difficult to continue this conflict.
Это дорого и политически сложно, продолжать этот конфликт.
The prefectural police is trying to find out what conflict took place between the father and daughter following the family dinner.
Полиция префектуры пытается выяснить, какой конфликт возник между отцом и дочерью после ужина в семейном кругу.
There is a great conflict between religion and science.
Существует большой конфликт между религией и наукой.
A robot must obey orders given it by human beings except where such orders would conflict with the First Law.
Робот должен повиноваться всем приказам, которые даёт человек, кроме тех случаев, когда эти приказы противоречат Первому Закону.
A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.
Робот должен заботиться о своей безопасности в той мере, в которой это не противоречит Первому и Второму Законам.

Movie subtitles

In the Middle Ages you were in conflict with the church. Now it is with the law.
В Средневековье у вас были проблемы с церковью а теперь - с законом.
Yes. And that's why I understand his conflict.
Да, и поэтому мне понятно его смятение.
The love impulse in man very frequently reveals itself in terms of conflict.
Любовный импульс в человеке зачастую обнаруживается в конфликтных ситуациях.
The love impulse in man frequently reveals itself in terms of conflict.
Любовный импульс в человеке зачастую обнаруживается в конфликтных ситуациях.
It's a grand thing to see old soldiers like you back in the conflict.
Я очень рад видеть, что такие старые солдаты еще в строю.
A life devoid of conflict.
В вашей жизни нет конфликта.
Well, I will say this. unless the conflict inside her is stopped, It may even affect her reason.
Ну, я скажу что. если борьба внутри неё не прекратится,. это может затронуть её разум.
They believe that a rose plucked from a garden can plunge a family into conflict.
Верят, что роза, сорванная в саду, может ввергнуть семеью в конфликты.
It will only cause conflict.
Это только приведет к конфликту.
The war was an easier conflict than the one he's in now.
Война была для него более легкой борьбой, чем та, которая у него сейчас.
An element of conflict in any discussion is good.
Элемент спора в любом разговоре - это хорошая вещь. Значит все принимают участие и никто не выкинут.
His disappearance dealt a cruel blow to his unhappy country already in turmoil from the bitter conflict between Saxon and Norman.
Его исчезновене принесло много несчастий его стране. разрывающейся з-за конфликта между норманнам и саксонцами.
This bickering, this conflict, is new to me.
Этот спор, это противостояние, новы для меня.
Let us, then, at least make sure - the two are not in conflict.
Давайте тогда убедимся, что вы не противоречите друг другу.

News and current affairs

New York - This week the United Nations Human Rights Council will debate the report of the fact-finding mission led by Judge Richard Goldstone on human rights violations in the Gaza conflict.
Нью-Йорк. На этой неделе Совет по правам человека Организации Объединенных Наций будет обсуждать доклад миссии по выяснению фактов нарушения прав человека в конфликте в Газе, которой руководит судья Ричард Голдстоун.
A violent conflict in the past may survive as a war of memories in the present, as can be observed in the current dispute between China and South Korea on one side, and Japan on the other.
Насильственный конфликт в прошлом может продолжать жить как война воспоминаний в настоящем, что можно наблюдать на примере нынешнего спора между Китаем и Южной Кореей, с одной стороны, и Японией, с другой стороны.
A war of memories, in turn, may sometimes lead to a violent conflict in the future.
В свою очередь, война воспоминаний может привести к насильственному конфликту в будущем.
At the same time, it is important to pursue international efforts to develop rules of the road that can limit conflict.
В то же время, важно подталкивать международные усилия по созданию правил, способных ограничить конфликт.
There is in fact no inherent conflict, once we understand that what matters for growth in developing countries is not the size of their trade surpluses, nor even the volume of their exports.
В действительности, мы увидим, что здесь нет никакого внутреннего конфликта, как только поймём, что экономический рост в развивающихся странах обеспечивается не размером их активного сальдо торгового баланса и даже не объёмом их экспорта.
In fact, there is a large body of literature that indicates that even countries in the aftermath of internal conflict can reach a higher level of compliance with these standards.
Вообще, существует большое количество литературы, указывающей на то, что даже страны в период после внутреннего конфликта, могут достигать высокого уровня соблюдения данных стандартов.
This was clearly a mistake, because it made the EU part of the conflict.
Это было явной ошибкой, т.к. сделало ЕС частью конфликта.
Here the Finns, who chair the EU right now, have taken an initiative to implement a pragmatic solution that takes into consideration both sides in the conflict.
Здесь финны, председательствующие в данный момент в ЕС, разработали программу по осуществлению прагматического плана, принимающего во внимание обе стороны конфликта.
In such cases, war, as the Egyptians showed in 1973, might still serve as an avenue to resolving a conflict.
В подобных случаях война, как показали в 1973 г. египтяне, всё ещё может служить способом разрешения конфликта.
This changing nature of the battlefield essentially means that war as a conclusive event in an international conflict has become obsolete.
Эта меняющаяся природа поля боя означает, главным образом, то, что война как решающее событие в международном конфликте стала устаревшей.
Thus, for example, the conventional war in Kosovo lasted for two months, only to usher in a six-year asymmetric conflict.
К примеру, обычная война в Косово длилась два месяца, после чего начался шестилетний асимметричный конфликт.
The Iraq war and Israel's wars with Hamas and Hezbollah show the limits of what military power can achieve, as well as vindicate diplomacy and conflict resolution.
Война в Ираке и войны Израиля с Хамасом и Хезболлой показывают пределы того, чего можно достичь с помощью военной силы, а также доказывают значимость дипломатии в разрешении конфликтов.
International support so far has been generous, but it is still well below per capita equivalents for other post-conflict situations - and the need is much greater.
До сих пор международная поддержка была щедрой, но все же она значительно ниже показателя на душу населения для других зон после конфликта - а потребность намного выше.
On the one hand, the Court's actions often have political consequences: however well-founded, accusing the leader of a rebel army may be seen as taking sides in a conflict.
С одной стороны, действия данного суда зачастую имеют политические последствия: как бы убедительно оно не было сформулировано, обвинение лидера повстанческой армии можно воспринять как поддержку одной из сторон конфликта.

Are you looking for...?