English | German | Russian | Czech

blanket English

Translation blanket in Russian

How do you say blanket in Russian?

Examples blanket in Russian examples

How do I translate blanket into Russian?

Simple sentences

I'm very sensitive to cold. May I have another blanket?
Я очень чувствителен к холоду. Можно мне еще одно одеяло?
Cover up the injured man with this blanket.
Укройте раненого этим одеялом.
That man is a wet blanket.
Тот мужчина - зануда.
She wrapped herself in a blanket.
Она завернулась в одеяло.
Could you bring me a pillow and blanket, please?
Вы не могли бы принести мне подушку и одеяло?
May I have a pillow and a blanket, please?
Можно мне подушку и одеяло, пожалуйста?
Could I have a pillow and blanket?
Можно мне подушку и одеяло?
Can I get a blanket?
Можно мне одеяло?
I'd like one more blanket.
Я бы хотел ещё одно одеяло.
Could you bring me a blanket?
Не могли бы Вы принести мне одеяло?
Could you bring me a blanket?
Ты не мог бы принести мне одеяло?
May I have a blanket?
Можно мне одеяло?
The mountain path was under a blanket of leaves, soft and easy to walk on.
Горная тропа была укрыта мягким одеялом листьев, по которому было легко идти.
The mountain path was under a blanket of leaves, soft and easy to walk on.
Горная тропа была укрыта одеялом листьев, мягкая и удобная для ходьбы.

Movie subtitles

What a wet blanket you are, Legrand.
Что ты за зануда, Легран.
Grab a blanket from your bed.
Возьми одеяло с кровати.
They were carrying only a blanket.
Они с собой несли только одеяла.
Could you pull the other blanket over me?
Ты можешь накрыть меня одеялом?
There's a blanket in the rear locker.
Одеяло в заднем шкафчике.
What's that blanket doing next to mine?
Зачем это одеяло рядом со мной?
Yeah, I guess one thin blanket isn't much out here.
Думаю, не помешало бы еще одно одеяло.
Heads, I get your blanket, and tails, you get mine.
Орел - я беру твое одеяло, решка - ты берешь мое.
You're burning a hole in my blanket, Dad.
Папа, ты мне прожжёшь одеяло.
Forget that wet blanket.
Забудь об этом зануде.
I'll see that you get another blanket.
Я скажу, чтобы вам выдали ещё одно одеяло.
What, rolled up in a blanket like a squaw?
Что, завернёшься в одеяло, как индианка?
Hand me that blanket, please.
Привет, дорогая. Всё-таки я вырвалась к тебе.
Sweaters, a blanket.
Трико, одеяло.

News and current affairs

To begin with, they enacted a general guarantee for the entire banking system to stem panic (providing blanket protection to all but the shareholders).
Для начала, они приняли закон о всеобщей гарантии банковской системы в целом с тем, чтобы погасить панику (обеспечив защиту всем, кроме держателей акций).
But a blanket policy would be a mistake.
Но политика тотального контроля была бы ошибкой.
Israelis have become used to blanket accusations.
Израильтяне привыкли к обвинениям общего характера.
I believe that Obama knows that Hillary realizes that conflict emerges from these problems, and that using military intervention without addressing them is merely the equivalent of throwing a blanket into a volcano.
Я верю, что Обама знает, что Хиллари понимает, что конфликты возникают вследствие этих проблем и что использование военной силы без решения этих проблем можно сравнить с попыткой потушить вулкан, накинув на него одеяло.
The blanket suspicion that was widely seen as falling on all Muslims after every terrorist attack was also strongly resented.
Общее подозрение, которое по всеобщему мнению падало на всех мусульман после каждого терракта, тоже вызвало сильное возмущение.
To his credit, British Prime Minister David Cameron clearly understands the importance of increasing the military pressure on ISIS; he had been held back by a head-under-the-blanket faction in his own Conservative Party and in Parliament as a whole.
Надо отдать ему должное, ведь британский премьер-министр Дэвид Кэмерон четко понимает важность увеличения военного давления на ИГИЛ: его до сих пор сдерживала напуганная фракция в его собственной консервативной партии и в целом парламенте.
As everyone who has ever had an unpalatable job knows, shutting off the alarm and pulling the blanket over one's head is not a solution.
Как знает каждый, у кого хоть раз была неприятная работа, отключение будильника и натягивание одеяла на голову не является решением проблемы.
If you throw your blanket too wide, you cannot complain about nasty bedfellows.
Если вы раскинете свое одеяло очень широко, вы не сможете пожаловаться на неприятных соседей по постели.
Investors, who viewed Greenspan as a warm security blanket, now lavish him with fat six-figure speaking fees.
Инвесторы, для которых Гринспен был теплым одеялом безопасности, сегодня вознаграждают его шестизначным гонораром.
This might work, but the first wall of the blanket will need to be not only leak-proof and porous, but also sufficiently permeable to neutrons, which have to hit the lithium atoms beyond it.
Это может сработать, но первая стенка прослойки должна быть не только герметичной и пористой, но и достаточно проницаемой для нейтронов, которые должны столкнуться с атомами лития за ней.
If an interrogator promises better food or an extra blanket, the guards must provide it; if an interrogator wants the detainee's cell to remain brightly lit all night, that must happen, too.
Если следователь обещает лучшее питание или дополнительное одеяло, охранники должны его предоставить; если же следователь желает, чтобы в камере арестованного всю ночь горел яркий свет, то и это должно быть сделано.
Nor should national security be used as a blanket excuse for public authorities' interference with personal freedoms.
Не следует использовать национальную безопасность в качестве оправдательного предлога для вмешательства государственных органов в личные свободы.

Are you looking for...?