English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB вверить IMPERFECTIVE VERB вверять

вверить Russian

Meaning вверить meaning

What does вверить mean in Russian?

вверить

на основании доверия отдать в чье-либо распоряжение, поручить чьим-либо заботам, попечению Ведь когда тебе бывало нужно вверить кому-нибудь своё тело и было неизвестно, пойдёт ли это на пользу или во вред, ты и сам немало раздумывал, вверять его или не вверять, и друзей и домашних призывал на совет и обсуждал это дело целыми днями. Они как бы влачили за собой несмываемый позор мужей, в глазах всех они как бы делили тяжесть вины того чёрного злодея, кому однажды неосторожно вверили свою судьбу. Её любил, её заботам думал // Остаток вверить дней. перен. поэт. сообщить, поверить тайну Скроюсь от света, угасну в тиши! // Некому вверить горе души! // Звёздам  в них чувства иль нет, иль сокрыто; // Людям  прекрасное в людях убито.

Translation вверить translation

How do I translate вверить from Russian into English?

вверить Russian » English

think entrust commit believe

Synonyms вверить synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as вверить?

Examples вверить examples

How do I use вверить in a sentence?

Movie subtitles

Что может быть естественней, чем обратиться к случайно тут оказавшемуся м-ру Холмсу, чтобы вверить ему эти заботы? Попросить помощи и совета? И охотно заплатить ему гонорары и задатки?
What would be more obvious than to approach the incidentally present Sherlock Holmes and to confide these sorrows to him, to ask him for advice and action, and to pay him fees and advancements.
Вы действительно хотите вверить будущее наших детей в эти руки?
Do you really want your children's future in the hands of this?
Мы должны верить в них и вверить им свою жизнь!
We must trust in them and put our lives in their hands!
Потому что знаем, потерять ее, значит, вверить свою судьбу в руки других.
Because we know to lose it is to put our fate in the hands of others.
Он повторял много раз, что лишился единственного человека, которому мог вверить управление в замке Куннэ.
He said repeatedly that he had lost the only man who could look after Gooknae Castle.
Могу ли я порекомендовать вам предпринять решительные действия.против французов и вверить моему брату честь командования. Я уверен, что он исполнит свой долг.
May I commend your Majesty on taking decisive action against the French and for honouring my brother with a command.
Но я всё еще думаю, что тебе стоит вверить это ЦРУ, чем кому бы то ни было в мире.
But I do still think you'd be better off Entrusting it to the cia, Rather than everyone in the world.
Вверить сердце Богу.
Give my heart to God.
Поэтому, вы должны вверить себя милости третьей стороны. что вы и делаете.
Therefore, you must avail yourself of the charity of a third party. which you do.
Мы собрались в этот прискорбный момент,.. чтобы вверить душу Джорджа Энтони Моргана в руки бога нашего.
We are met in this solemn moment to commend George Anthony Morgan into the hands of Almighty God.
Это в Ваших руках - вверить себя в руки Божьи.
It's in your hands to put yourself in God's hands.
Как можно вверить себя кому-то?
How do you commit to one person, though?
И дай им силы вверить свою любовь друг другу.
And give them the strength to commit their love to one another.
Чтобы страх прошел, надо всего лишь вверить себя Богу Нашему Господу и Деве Марии.
To remove the fear, there's nothing better than entrusting yourself to God, Our Lord, and Our Lady.

Are you looking for...?