English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB отозваться IMPERFECTIVE VERB отзываться

отозваться Russian

Meaning отозваться meaning

What does отозваться mean in Russian?

отозваться

ответить, откликнуться о + пр. п. дать отзыв на что-либо, оценить что-либо на + пр. п. повлиять на что-либо разг. о боли, неприятном ощущении распространиться, почувствоваться почувствоваться

Translation отозваться translation

How do I translate отозваться from Russian into English?

Synonyms отозваться synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as отозваться?

Examples отозваться examples

How do I use отозваться in a sentence?

Movie subtitles

Отозваться аварийной службе.
Emergency service truck responding.
В вашем тяжёлом дыхании, храпе и стонах мне слышится крик о помощи, на который я не могу не отозваться.
From your panting, snoring and groaning I heard your cry for help which I have to answer.
Дорогая мадам, если вы подумали, что я имел намерение пренебрежительно отозваться о вашем прекрасном и гостеприимном доме, мне нет прощения!
My dear Madam, if you thought I intended any slight on your excellent and very comfortable arrangements, I am mortified!
Тогда мне стоит отозваться.
Then we should communicate back.
Так как я уверена, что твой дорогой Гектор не упустил возможность плохо обо мне отозваться.
For I am sure your dear Hector did not lose the opportunity to carve out a suit.
Иглотерапевты избегают этих мест. именно потому, что даже небольшой укол. в кончик пальца. может отозваться вспышкой. воистину адской боли.
That's why acupuncturists avoid placing needles anywhere near them because opening up the nerve endings in the fingertip-- even a little pinprick-- can result in quite a painful hot flash.
Ребята, я хочу дать вам шанс отозваться сегодня.
I wanna give you guys a chance to respond tonight.
Но об одной вы могли бы отозваться хорошо, однако явно этого избегаете.
But you'd speak well of one, which you're clearly omitting to do.
Полиция призвала отозваться потенциальных свидетелей.
Police appealed for potential witnesses to come forward.
Я не буду называть имена, но я призываю моих коллег-игроков и руководителей клуба, следуя уставу, отозваться и помочь очистить этот вид спорта, который мы так любим.
I will not name names, but I would urge my fellow players and club officials throughout the code to come forward and help clean up this sport that we love so much.
Я должна была отозваться. Я должна была сказать Ринри.
I had to react. I had to tell Rinri.
Между тем, мать Линды, попросила свидетелей отозваться.
Meanwhile, Lynda's mother has urged witnesses to come forward.
Дюк уже должен был отозваться.
We should have heard from Duke by now.
Но мы просили отозваться всех гостей с приёма.
But we appealed for all the party guests to come forward.

Are you looking for...?