English | German | Russian | Czech

lie English

Translation Lie in Russian

How do you say Lie in Russian?

Examples Lie in Russian examples

How do I translate Lie into Russian?

Simple sentences

People who will lie for you, will lie to you.
Люди, которые будут врать ради тебя, будут врать и тебе.
People who will lie for you, will lie to you.
Люди, которые будут врать ради тебя, будут врать и тебе.
You must not tell a lie.
Ты не должен лгать.
You must not tell a lie.
Ты не должен врать.
As you make your bed, so you must lie in it.
Как готовишь свою постель, так и ложись в неё.
As you make your bed, so you must lie in it.
Как постелешь, так и выспишься.
I can't lie to you.
Я не могу лгать вам.
I can't lie to you.
Я не могу тебе лгать.
I can't lie to you.
Я не могу тебе врать.
It's evident that you told a lie.
Ты явно соврал.
When bears sleep or lie down, their postures depend on whether they want to get rid of heat or conserve it.
Когда медведи спят или зимуют, их позы зависят от того, хотят они избавиться от тепла или же хотят сохранить его.
Lie down and make yourself comfortable.
Ложись и устраивайся поудобнее.
It is wrong to tell a lie.
Неверно говорить неправду.
It is wrong to tell a lie.
Лгать неправильно.

Movie subtitles

Well, if it's bad news can you just lie to me?
Если это плохие новости, можете мне что-нибудь соврать об этом?
Eun Si Gyeong, he won't lie.
Ын Ши Кён не может лгать.
Did you lie to me?
Ты солгал мне?
WHY THIS ONE TIME, WE COULDN'T MAKE THE LIE REAL.
Я знала его почти всю жизнь, но так и не узнала по-настоящему.
It is better for the midwife if you lie on your left side.
Для акушерки будет удобнее, если вы ляжете на левый бок.
That is a total lie.
Это абсолютная ложь.
You lie down here.
Устраивайся здесь.
Worse than a figment, a lie.
Хуже, чем вымыслом. Ложью.
You, this, everything was a lie!
Ты, всё это. Всё было ложью.
My life was a lie!
Моя жизнь была ложью.
This is a lie.
Это ложь.
You don't love me, otherwise you would not lie to me!
Вы не любите меня, иначе бы не стали мне лгать!
You lie!
Это ложь!
Won't you, uh, lie down?
Хотите прилечь?

News and current affairs

The answer, ultimately, doesn't lie with any civilian use of nuclear energy, but first and foremost with its military applications.
Ответ заключается совершенно не в использовании ядерной энергии в мирных целях, а прежде всего в ее применении в военных целях.
The companies routinely bribe officials to gain oil leases, lie about output, evade taxes, and dodge responsibility for the environmental damage that they cause.
Компании регулярно дают взятки чиновникам для получения лицензий на добычу нефти, сокрытия прибыли, уклонения от уплаты налогов, ухода от ответственности за нанесение ими ущерба окружающей среде.
Most states nowadays lie within borders that are widely accepted as legitimate, and they increasingly abide by international norms of behavior in times of war.
Сегодня границы большинства государств широко признаны законными, и государства всё чаще придерживаются международных норм во время войны.
French ways in foreign policy are often murky and difficult to decipher, unless it is crystal clear where France regards its interests to lie.
Пути Франции во внешней политике зачастую туманные, и их трудно разгадать, если не знать абсолютно четко, где, по мнению самой же Франции, лежат ее интересы.
The America-Iran-Israel triangle is where the clue to the problem and its possible solution lie.
Американо-ирано-израильский треугольник является ключом к проблеме и, возможно, ее решением.
To be sure, Bush reinforced both trends, but their real causes lie in objective historical factors, namely America's being the sole world power since 1989 and Europe's self-inflicted weakness.
Безусловно, Буш укрепил обе тенденции, но их реальные причины лежат в объективных исторических факторах, а именно в том, что Америка была единственной мировой державой с 1989 года, и в напущенной на себя слабости Европы.
Pernicious talk that Arabs do not want democracy has been exposed as the big lie it is.
Пагубные разговоры о том, что арабы не хотят демократии, были разоблачены как большая ложь, чем они и являются.
Clearly, Israeli-Palestinian negotiations will also now lie unattended as Israel concentrates on developments in Egypt.
Ясно, что сейчас израильско-палестинские переговоры остались без внимания, поскольку Израиль сконцентрирован на развитии событий в Египте.
When questions were raised about how the statement about uranium was allowed to remain in Bush's State of the Union address, both National Security Advisor Condoleeza Rice and Secretary of Defense Donald Rumsfeld argued that it was not a lie.
Когда возникли вопросы о том, почему заявление об уране не было убрано из доклада президента конгрессу о положении в стране, то и советник по национальной безопасности Кондолиза Райс, и министр обороны Дональд Рамсфелд доказывали, что это была не ложь.
Their reasoning indicates that they, like the President, have a childishly literal notion of what it is to lie.
Их рассуждения свидетельствовали о том, что они, как и президент, имеют по-детски буквальное представление о том, что такое ложь.
That Clinton did lie about his sexual activities is clear, and he was wrong to do so.
То, что Клинтон лгал о своих сексуальных связях - очевидно, и ему не следовало так поступать.
Big challenges lie ahead, but I am confident that with the support of the global community, I can leave to my own children and community a thriving country where every person has the opportunity to prosper.
Впереди нас ждут сложные задачи, но я уверена, что при поддержке мирового сообщества я смогу оставить в наследство своим детям и обществу процветающую страну, в которой у каждого человека будет возможность преуспевать.
They lie in the realm of optimal pricing and marketing mechanisms, regulation of monopolies, natural-resource management, public-goods provision, and finance.
Они лежат в сфере оптимального ценообразования и маркетинговых механизмов, регулирования монополий, управления природными ресурсами, предоставления общественных благ и финансов.
Global warming is an environmental, economic, scientific, and political problem of the first order, and one doubly difficult to address because its dangers lie decades in the future.
Глобальное потепление - это экологическая, экономическая, научная и политическая проблема первого порядка, решить которую вдвойне сложно еще и потому, что заключающаяся в ней опасность может проявиться лишь спустя десятилетия, в будущем.