English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB пошутить IMPERFECTIVE VERB шутить
A2

шутить Russian

Meaning шутить meaning

What does шутить mean in Russian?

шутить

говорить, поступать весело, смешно, забавно; делать что-либо ради потехи, смеха, забавы, развлечения Как это другие умеют быть находчивыми, свободно, остроумно шутить, весело балагурить, безбоязненно обнимать? Два молодые мещанина шутили с дворовыми девушками, грызущими орехи. Это был несколько высокий, сутуловатый человек, с большой бородавкой на щеке, покрытой волосами, и с вечной улыбкой, которою он сопровождал свои шутки. Он всегда шутил. над кем-чем. насмехаться; подшучивать, смеяться над кем-либо, чем-либо Она несколько раз подзывала его к себе и шутила над его задумчивостью. Будьте уверены, что я никогда не осмелюсь шутить над вашими годами и над вашим характером. И дьяволу не дозволю шутить над потомком гетманов малороссийских! говорить, делать что-либо не всерьёз, в шутку, ради шутки  Две недели назад вы сами мне говорили однажды, много и долго, о том, что вы вполне уверены в выигрыше здесь на рулетке, и убеждали меня, чтоб я не смотрела на вас как на безумного; или вы тогда шутили? [Катерина]. Шутишь, должно быть? [Варвара]. Известно, шучу; а то неужто в самом деле? чем, с чем. поступать опрометчиво, относиться к чему-либо несерьёзно, необдуманно, неосторожно, без должного внимания; пренебрегать чем-либо Матушка шутить этим не любила, и пожаловалась батюшке. относиться несерьёзно

Translation шутить translation

How do I translate шутить from Russian into English?

Synonyms шутить synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as шутить?

Examples шутить examples

How do I use шутить in a sentence?

Simple sentences

Прекрати шутить над своим братом.
Stop playing tricks on your brother.
У меня нет настроения шутить.
I am in no mood for joking.
Мне очень нравится шутить.
I'm very fond of joking.
Грубо шутить над своим начальником на людях.
It's rude to make fun of your boss in public.
Хватит шутить.
Stop joking around.
Сегодня 1 апреля! Давайте шутить!
Today is April 1! Let's play some pranks!
Мы не должны шутить с любовью.
We mustn't joke around with love.
Я бы на эту тему шутить не стал.
That's not something I would joke about.
Это не та тема, на которую я стал бы шутить.
That's not something I would joke about.
Я бы над этим шутить не стал.
That's not something I would joke about.
Это не то, над чем я стал бы шутить.
That's not something I would joke about.
Хватит шутить!
Stop laughing.
С ним лучше не шутить.
He is not to be trifled with.
Хватит шутить. Это серьёзное дело.
Stop joking. It's a serious matter.

Movie subtitles

Прекратите шутить и сделайте, наконец, что-нибудь.
STOP FIDDLING WITH ME AND DO SOMETHING.
Курить и неприлично шутить, а также свистеть - запрещается.
No one's allowed to smoke, or tell a dirty joke, and whistling's forbidden.
Нам запрещается неприлично шутить.
We're not allowed to tell a dirty joke.
Не время шутить!
This is no time for joking.
Я не расположен шутить.
I am in no mood for jokes.
Ой, хватит шутить!
Don't be so funny!
Прекратите шутить.
Stop joking around.
Не надо так со мной шутить.
You mustn't mock me like this.
Я не привык шутить, сэр.
I'm not in the habit of joking, sir.
Не пытайся шутить, я задал вопрос.
Don't be funny. I asked you a question.
Хватит шутить.
Oh, stop kidding. I'm not kidding.
На бермудских островах? - Тебе не обязательно шутить.
You don't have to get funny.
Прекрати шутить со мной.
Stop joking around with me.
Хватит шутить?
Stop kidding around, will you?

News and current affairs

Я не склонен шутить, говоря о том, что именно шахматный анализ привлек всеобщее внимание, хотя я был комментатором общественного телевидения в решающей 13-й партии.
I won't humor myself that it was the chess analysis that drew attention, although I was a commentator for public television on the pivotal 13th game.

Are you looking for...?