English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB насмешитьрассмешить IMPERFECTIVE VERB смешить

смешить Russian

Meaning смешить meaning

What does смешить mean in Russian?

смешить

шутками, остротами и т. п. вызывать смех, заставлять смеяться Два молодых водоноса, поставив ушат на землю, принялись с глазу на глаз смешить друг друга уморительными анекдотами и остротами. Эти комедии призваны смешить, настраивать на веселый лад; некоторые из них вызывают размышления о жизни, но ни одна не заставляет по-настоящему грустить. разг. производить смешное впечатление [Гриша Разлюляев:] Что ж, нешто мне этакую штуку надеть, как у Франца Федорыча, у аптекаря… кургузую; так его вон и дразнят все: страм пальто! Так что ж хорошего людей смешить!

Translation смешить translation

How do I translate смешить from Russian into English?

смешить Russian » English

fool about

Synonyms смешить synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as смешить?

Examples смешить examples

How do I use смешить in a sentence?

Simple sentences

Я любил смешить людей, и это сделало меня тем, кем я теперь являюсь.
I liked to make people laugh and that got me all the way to where I am now.
Мне нравится смешить Мэри.
I like to make Mary laugh.
Их работа - смешить короля.
Their job is to make the king laugh.
Я люблю смешить людей.
I love to make people laugh.

Movie subtitles

Быть добрым. Быть заботливым. Смешить тебя.
To be kind, to be thoughtful, make you laugh, to make you love him.
Но в Риме меня знает мало людей, и еще меньше хотят мне платить но если мне не платят, я не могу смешить, правильно?
But in Rome not enough people know me and even less want to pay me but if they don't pay me, I can't make them laugh, right?
Мире больных детей, сумасшедших, карликов, калек, шутов, одетых принцами, которые должны были смеяться над собой и смешить тех, кто стоит над законом.
The king was a degenerate, his children were sickly, and he was surrounded by idiots, dwarves and invalids.
Потом он начал меня смешить, говоря всевозможные глупости. Я начала смеяться.
Then he started teasing me saying all kinds of silly things.
Только не надо меня смешить. Всё это чушь какая-то.
You two can see the not to let me nap this is what ghost thing?
Он будет их смешить еще несколько минут.
They'll laugh at him a few minutes.
Затем я тоже должен их смешить?
Then I've got to get laughs, too.
Ему нравилось её смешить.
He liked to make her laugh.
Но ведь умел же я смешить когда-то.
I used to be funny.
Как можно ни с того, ни с сего вдруг потерять способность смешить?
How can a person wake up one day, and suddenly not be funny?
Но у меня сейчас есть редкая возможность, смешить людей.
But I have a rare opportunity now, to make people laugh.
Я хочу смешить людей.
I'll make people laugh.
Не надо так меня смешить.
Ooh! Marge, you don't have to humor me.
Я что, должен смешить тебя? Г-н Гублер, ваш эспрессо - на вашей совести, памятку мою читали?
Taped on location at eight-year-old Davey Robbins' party exclusively for our Video View collection.

Are you looking for...?