English | German | Russian | Czech
B2

территория Russian

Meaning территория meaning

What does территория mean in Russian?

территория

земельное пространство, ограниченное какими-либо пределами, границами Отечество, Захар Иваныч, это есть известная территория, в которой мы, по снабжении себя надлежащими паспортами, имеем местожительство. Государство понимали не как союз народный, управляемый верховной властью, а как государево хозяйство, в состав которого входили со значением хозяйственных статей и классы населения, обитавшего на территории государевой вотчины. Союз племён, в особенности таких, которые достигли известной степени образованности и занимают определённую территорию, есть уже переход к государству, зародыш нации. Переправившись через Хуан-хэ, путешественники очутились в Ордосе, обширной территории, лежащей внутри северного изгиба реки. Огромная территория, прилегающая к Азовскому морю, занята лиманами, болотами, плавнями и камышами.

Translation территория translation

How do I translate территория from Russian into English?

Synonyms территория synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as территория?

Examples территория examples

How do I use территория in a sentence?

Simple sentences

Это запрещённая территория.
This is a restricted area.
Эта территория не отмечена на карте.
This territory is uncharted.
Это населённая территория.
This is a populated area.
Эта территория постепенно обезлесивается.
This area is gradually being deforested.

Movie subtitles

Это большая территория.
Isn't that a big hunk of territory?
Очень большая территория для проверки.
That's a lot of territory to cover.
Это частная территория.
That's private property.
Извините, эта территория для служебного пользования.
Sorry, this is restricted territory.
Мистер Пири был бы сейчас поражен, узнав, что к концу 50-х, началу 60-х годов двадцатого века огромная территория планеты, покрытая вечными льдами, превратилась в жизненно важную артерию, позволяющую людям путешествовать и торговать по всему миру.
It would have astounded Peary to learn that by the late 1950s and early '60s. the vast, frozen top of the world he pioneered. had become a vital highway for world travel and commerce.
Я знаю, что это не моя территория, но Сагара настаивал, чтобы я пришёл.
I know it's out of my territory, but Sagara insisted I come.
Это свободная территория.
This is free territory.
Говорят, что это теперь их территория.
They say it's the zone.
И как теперь их территория нас прокормит?
Their zone is feeding us?
Это - наша территория, а море ваша.
This is our domain, the sea is yours.
Знаю. Это территория под фабрику.
It's the site for the new factory.
Это терапевтическая территория.
This is the therapy zone.
Спорная территория между двумя сторонами от первого контакта.
Under dispute between the two parties since initial contact.
Это запретная территория.
It's forbidden territory.

News and current affairs

Антарктика, единственная территория в мире, которой непосредственно руководит международное сообщество, является недавним таким случаем.
Antarctica, the only land in the world that is administered directly by the international community, is a recent case in point.
Отношение к их населению было такое, словно его не существовало, территория была единственным, что имело значение для агрессоров.
Their peoples were treated practically as though they did not exist; the aggressors' only concern was territory.
Пакистанцы должны понять, что они потеряют некоторые из этих прав, если они не выполнят свои обязательства по обеспечению того, чтобы их территория не использовалась для укрытия террористов.
Pakistanis must understand that they will forfeit some of those rights if they do not meet their obligation to ensure that their territory is not used to shelter terrorists.
Но этот остров - территория США.
But it is a US territory.
Территория мира, какой является Европа, должна разрастаться в будущем сначала к бывшей Югославии, потом к Турции, и однажды к Ближнему Востоку и исламскому миру.
The area of peace that is Europe is bound to grow further in the future, first to Ex-Yugoslavia, then to Turkey, then one day to the Middle East and the Islamic world.
Поскольку Союз - это также огромная территория, на которой правит закон, некоторое заинтересованное производство и коммерческий обмен, а также и те, кто провозглашают и защищают права человека.
For the Union is also a huge area ruled by law, some concerning production and commercial exchange, but also others that establish and protect individual rights.
Территория Косова значительно меньше территории Афганистана.
Kosovo is a territory far smaller than Afghanistan.
Несколько компаний приняли это предложение, но когда я впервые посетил Станфорд в 1960-х года, эта территория была все еще сонной и невпечатляющей.
A few companies took up Stanford's offer, but the area was still sleepy and unimpressive when I first visited Stanford in the early 1960's.
Оно приняло решение вывести войска из Газы, чтобы прекратить период насилия там, надеясь на то, что собственно территория Израиля не будет атакована.
It ordered the withdrawal from Gaza in order to stop the cycle of violence there, on the presumption that Israeli territory proper would not be attacked.
Еврозона - это большая территория, состоящая из различных народов с различной культурой, историей, экономикой, политикой и т.д.
The euro zone is a vast area comprised of different nations with different cultures, histories, economies, politics, and so forth.
Сегодня, это - управляемая ООН территория, проходящая переходный период после 50 лет коммунизма, 10 лет аппартеидо-подобного правления Сербии и опустошений войны.
Today, it is a UN administered territory undergoing a transition from 50 years of communism, 10 years of apartheid-like Serb rule, and the ravages of war.
Правила политической жизни в Кувейте разрабатывались на протяжении более трехсот лет - с тех пор, как эта небольшая территория стала автономным государством.
The rules of political life in Kuwait have been worked out over 300 years - since this small area emerged as a self-contained polity.
Когда территория Германии была оккупирована, поражение старого режима было полным, и никто этого не отрицал.
When Germany was occupied, the old regime's defeat was total, utterly beyond dispute.
В Китае экономические зоны - особенно пять специальных экономических зон и территория Пудонг в Шанхае - работают потому, что с самого начала они были задуманы как лаборатории для проведения экономических, социальных и даже политических экспериментов.
In China, economic zones - especially the five Special Economic Zones and the Pudong area of Shanghai - work because, from their inception, they were envisioned as laboratories for economic, social, and even political experiments.

Are you looking for...?