English | German | Russian | Czech
B2

пустота Russian

Meaning пустота meaning

What does пустота mean in Russian?

пустота

отсутствие содержания, заполнения чего-либо А между тем дамы уехали, хорошенькая головка с тоненькими чертами лица и тоненьким станом скрылась, как что-то похожее на виденье, и опять осталась дорога, бричка, тройка знакомых читателю лошадей, Селифан, Чичиков, гладь и пустота окрестных полей. ничем не занятое пространство Она осмотрелась ещё раз и вздрогнула, увидев позади себя пустоту, где внизу стояла вечная ночь. перен. духовная ничтожность, бессмысленность, отсутствие интересов, устремлений, мыслей, идеалов перен.

Translation пустота translation

How do I translate пустота from Russian into English?

Synonyms пустота synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as пустота?

Examples пустота examples

How do I use пустота in a sentence?

Simple sentences

Форма есть пустота, пустота есть форма.
Form is emptiness; emptiness is form.
Форма есть пустота, пустота есть форма.
Form is emptiness; emptiness is form.
В моём мозгу царит зияющая пустота.
In my brain reigns a yawning emptiness.
У меня внутри пустота.
I feel empty inside.

Movie subtitles

Лучше пусть ненависть, чем эта ужасающая пустота в ее глазах.
Better to see hatred in them than that dreadful emptiness.
Пустота страшнее.
The emptiness is far scarier.
Кругом пустота, улицы безлюдны.
Everything empty, the street deserted.
Да, кругом пустота.
Yes, everything's empty.
Но на них пустота!
And nothing on them!
Из них лишь пустота лучится.
I DO NOT LIKE IT'S SILLY FACE.
Пустота, образовавшаяся вокруг нее, совсем не оставляла надежд.
The emptiness that surrounded her was devoid of hope.
Ничего - пустота, тишина, пустыня.
Nothing left! Silent, deserted, empty.
Хочу признаться тебе, как на духу, но в моем сердце пустота.
I want to confess as honestly as I can, but my heart is empty.
Ангелы или Бог или Сатана или только пустота?
Is it the angels or God or Satan or just emptiness?
Пустота, Сир.
Emptiness, Sire.
Пустота под луной.
Emptiness under the moon.
Погибнет всё. Звезды, планеты. Вместо них останется лишь мертвая пустота.
All that out there,.the stars, the planets,.all just an empty void.
Пустота вдруг заполняется, а безнадежность превращается в чудо жизни.
Suddenly the emptiness turns into abundance and hopelessness into life.

Are you looking for...?