English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB огорчить IMPERFECTIVE VERB огорчать

огорчать Russian

Meaning огорчать meaning

What does огорчать mean in Russian?

огорчать

причинять душевную боль, печаль, расстройство

Translation огорчать translation

How do I translate огорчать from Russian into English?

Synonyms огорчать synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as огорчать?

Examples огорчать examples

How do I use огорчать in a sentence?

Simple sentences

Я не хотела огорчать Тома.
I didn't want to upset Tom.
Я не хочу огорчать Тома.
I don't want to make Tom sad.

Movie subtitles

Не хочу тебя огорчать, но у нас за душой ни фартинга.
I don't hope to impress you but we haven't a farthing.
Так что не советую огорчать меня : я буду очень внимателен к этим бумагам.
If I was you, I wouldn't do anything I'd be sorry for.. becauseI 'mgonnapayspecial attention to those books, understand?
Мне жаль вас огорчать, но вы умерли 25 лет назад.
I regret to tell you that you died 25 years ago.
Не хочу тебя огорчать, но я никогда не слышал, чтоб оттакой царапины умирали.
I hate to disappoint you, Flapjack, but I never heard of anyone dying from a scratch like that.
Но ты не хочешь огорчать своего миленького.
But you did not want to sadden to your dearness.
Но я не хотел тебя огорчать.
But I didn't want to upset you.
Мисс Таггарт, нет никакой необходимости дополнительно себя огорчать.
Miss Taggart, there's no need to distress yourself unnecessarily.
Не могу их огорчать, это мои зрители, в конце концов.
I can't displease them. They're my public, after all.
Ян, я не хотела тебя огорчать.
I didn't mean to be so nasty to you.
Не хочешь меня огорчать?
You say that to humor me.
Мне неприятно вас огорчать, но он хохотал, когда я сообщил ему о моем подозрении.
Why, he laughed when I told him.
Я никогда не хотел её огорчать даже если бы она злилась на меня.
I never wanted to upset her.even if she was mad at me.
Мы не можем огорчать его, это будет фатально.
We can't upset him or it could be fatal.
Но пока ей не говорите, не хочу огорчать, если не выйдет.
Meantime, don't say anything, so she's not hurt if I don't succeed!

News and current affairs

Никто из членов Совета не хотел огорчать Германию, поскольку каждый из них осознавал, что когда-нибудь им самим придется столкнуться с такой проблемой.
No one on the Council wanted to upset Germany, for all of them recognized that the same problem could one day confront them. No warning was issued.
Многие политические деятели, особенно в Америке, не желают огорчать Турцию без твердого оправдания, учитывая тот факт, что она является лояльным союзником НАТО и предполагаемым кандидатом на вступление в ЕС.
For many politicians, particularly in America, there is an unwillingness to upset Turkey without strong justification, given its record as a loyal NATO ally and putative EU candidate country.

Are you looking for...?