English | German | Russian | Czech
B2

облегчение Russian

Meaning облегчение meaning

What does облегчение mean in Russian?

облегчение

действие по значению гл. облегчать, облегчить действие или состояние по значению гл. облегчаться, облегчиться перен. чувство успокоения, освобождения от тревоги, беспокойства и т. п.

Translation облегчение translation

How do I translate облегчение from Russian into English?

Synonyms облегчение synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as облегчение?

Examples облегчение examples

How do I use облегчение in a sentence?

Simple sentences

Я чувствую облегчение.
I feel relieved.
Лекарство дало мгновенное облегчение.
The medicine gave instant relief.
Я почувствовал облегчение, когда мой самолёт благополучно приземлился.
I felt relieved when my plane landed safely.
Услышав новость, он почувствовал облегчение.
He was relieved at the news.
Том почувствовал облегчение.
Tom felt relieved.
Это облегчение.
That's a relief.
Я ощутил облегчение, когда услышал эти новости.
I felt very relieved when I heard the news.
Какое облегчение.
It's a relief.
Какое облегчение!
What a relief!
Это огромное облегчение.
That's a huge relief.
Это такое облегчение.
This is such a relief.
На лице Тома читалось облегчение.
Tom's face showed his relief.
Это было огромное облегчение.
That was a huge relief.
Я почувствовал облегчение.
I felt relieved.

Movie subtitles

Сумочка только что нашлась, и реакция на облегчение от ее волнения и напряжения.
The bag has just been found, and the reaction of relief from her excitement and strain.
Я сейчас чувствую облегчение.
I'm actually relieved.
Ох, какое облегчение!
Well, am I relieved.
Возможно, вы и Мейси почувствовали облегчение, когда Барроу нашли мертвым.
Maybe you and your partner, Macy, were relieved when Barrow was found dead.
Развестись с тобой - огромное облегчение, Слипи.
It's a great relief being divorced from you, Sleepy dear.
Облегчение диеты может помочь.
A lighter diet might help.
О, какое облегчение!
Oh, what a relief this is.
Какое облегчение.
Oh, what a relief!
Я не обижаюсь. Это облегчение.
What's that?
Или, может, потому, что я вспомнил, какое облегчение испытал. когда я узнал, что сегодня ваша сестра выходит замуж, а не вы.
Or maybe it's because I remember how relieved I was. when I found out it was your sister's wedding day and not yours.
Это принесет облегчение здесь.
It will fetch me a great premium. here.
Возненавижу? Вы не представляете, какое это облегчение - встретить девушку,..
Why, you don't know what a relief it is to find a girl who thinks the way I do.
Почувствуете облегчение.
So go ahead and unload the rest.
Какое облегчение!
It is a mitigation.

News and current affairs

Последние шаги, направленные на облегчение денежно-кредитной политики, были верными, однако они пока что не могут ощутимо изменить развитие событий.
Recent moves to ease monetary policy have been a step in the right direction; but, so far, they have not proved to be a game changer.
На самом деле, ядерное соглашение - которое, кажется, близко к заключению - является, возможно, самым важных иранским дипломатическим достижением со времен Исламской революции 1979 года, принося облегчение и внутри страны, и на международном уровне.
In fact, the nuclear agreement - which seems close to completion - is likely to be Iran's most important diplomatic achievement since the Islamic Revolution in 1979, providing it with considerable relief both domestically and internationally.
В свою очередь, Иран может получить существенное облегчение от отмены санкций, введенных в ответ на его ядерную программу.
In return, Iran would receive substantial relief from the removal of those sanctions imposed in response to its nuclear program.
Более того, его изобилие в жарких странах сулит облегчение их экономического развития.
Moreover, its abundance in southern countries promises to facilitate their economic development.
СССР тоже не добился особого успеха, разве что в случае Финляндии, которая в конечном итоге изменила свою политику, чтобы получить облегчение от санкций, введенных в 1958 году.
It, too, did not have much success, except perhaps in the case of Finland, which ultimately bent its policies to gain relief from sanctions imposed in 1958.
Предполагается, что облегчение условий кредитования и снижение процентных ставок помогают росту экономику, поскольку стимулируют инвестиции и потребительский спрос.
Easier credit conditions and lower interest rates are supposed to boost growth by stimulating investment and consumption demand.
Напротив, все надежды на облегчение или даже преодоление кризисной ситуации во всём мире оказались возложены на развивающиеся страны, только сейчас начинающие набирать экономическую силу - в первую очередь, на Китай.
Moreover, hopes for mitigating or, indeed, overcoming the global economic crisis rest exclusively with the emerging economic powers, first and foremost China.
Результаты КМТИВ принесли сильное облегчение, обострив напряжённость между промышленными и экологическими интересами, будто бы данные два интереса являются диаметрально противоположными.
The outcome at CITES has brought into sharp relief increasing tensions between industrial and environmental interests, as if these were diametrically opposed.
Правда в том, что Греции нужно нечто большее, чем просто реструктуризация долга или даже облегчение долгового бремени.
The truth is that Greece needs more than just debt restructuring or even debt relief.
Принятый после второй мировой войны план Маршалла также предусматривал облегчение долгового бремени.
The post-World War II Marshall Plan provided debt relief as well.
Кредиторы предлагают облегчение долгового бремени, чтобы повысить их возврат и выдавать как можно меньше новых кредитов неплатежеспособному предприятию.
Creditors offer debt relief to get more value back and to extend as little new finance to the insolvent entity as possible.
Однако в 2015 году, когда был достигнут первичный профицит бюджета, кредиторы Греции отказались обсуждать облегчение долгового бремени.
In 2015, however, with the primary surplus achieved, Greece's creditors refused even to discuss debt relief.
Таким образом, серьезные реформы и облегчение глубокой долговой задолженности, должны идти рука об руку.
Thus, serious reforms and deep debt relief need to go hand in hand.
Не трудно себе представить, новых дерзких греческих лидеров, недооценивающих непримиримость Германии на облегчение бремени задолженности или пересмотра пакетов структурных реформ.
It is not hard to imagine Greece's brash new leaders underestimating Germany's intransigence on debt relief or renegotiation of structural-reform packages.

Are you looking for...?