English | German | Russian | Czech

копаться Russian

Meaning копаться meaning

What does копаться mean in Russian?

копаться

рыть, раскапывая, раскидывая что-либо Видно было, как, вытащив бредень, Дымов, Кирюха и Степка всякий раз долго копались в иле, что-то клали в ведро, что-то выбрасывали. Падали, тихо стукая, подъеденные червём яблоки, и под черешнями, в сухой и рыхлой земле, копалась и кудахтала наседка с дюжиной пушистых жёлтых цыплят. перебирать вещи в узком пространстве Тот, нимало не смутившись его испугом, всё ещё копался в чулке, как будто всё силясь пальцами что-то в нём ухватить и вытащить. тщательно анализировать, припоминать, обдумывать что-либо, кропотливо делать что-либо Он был математик, определённых занятий не имел, по целым дням копался в книгах. Зато в другое время не было человека деятельнее его: вечно над чем-нибудь копается  телегу чинит, забор подпирает, сбрую пересматривает. долго возиться с чем-либо, медлительно заниматься чем-либо Ну вот, уж целый час дожидаемся, а всё ты со своим глупым жеманством: совершенно оделась, нет, ещё нужно копаться…

Translation копаться translation

How do I translate копаться from Russian into English?

Synonyms копаться synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as копаться?

Examples копаться examples

How do I use копаться in a sentence?

Simple sentences

Детям нравится копаться в песке.
Children love to dig in the sand.

Movie subtitles

А мне и не хочется копаться в вас, мистер Кралик,...потому что я точно знаю, что найду.
I really wouldn't care to scratch your surface, Mr. Kralik because I know exactly what I'd find.
Он должен помогать мне, а не копаться в делах десятилетней давности.
Mr. Cameron is your assistant. - Then it's his job to assist me. not go digging into 10-year-old cases on wild suspicions of his own.
Ну ладно. Мы сдадим наши шестизарядники бармену,..и все начнем копаться в земле.
So we'll turn in our six-guns to the bartender. and we'll all start hoeing spuds, is that it?
Я копаться не буду, а возьму все к ужину.
I won't unpack. I'II just get out what we need for dinner.
Передай Даниелли, мы здесь не для того, чтобы копаться в грязном белье!
Tell Danielli that we aren't here to wash our dirty linen!
Милая, ты же не хочешь копаться во всех этих кунсткамерах.
Sweetheart, you don't want to probe into these nonsensical graveyards.
Верно, нельзя же сидеть вечно в этой комнатушке, копаться в бумагах и книгах.
It's unhealthy to remain in here immersed in your books.
Я думаю, мы должны сделать всё, что в наших силах, чтобы не позволить доктору Кадлеру и его квартету копаться в вашем доме.
I feel that you and I should do all in our power to stop that old Dr. Cudler and his quartet of psychologists from fiddling around in the home situation.
Будем мы копаться в этом или только изображать, в любом случае - эта наша головная боль.
We have to get along on this: we do something or we don't! - Anyway, it's going to come down on our head.
Сколько можно там копаться? Просто поймай птичку.
Don't lollygag out there, just get the bird.
Что ж нам в земле копаться?
Why should we putter in the earth?
Вы, дружок, не знакомы с Сэмом, чтобы копаться в его столе. Миссис Хендрикс.
But you don't know Sam and about him needing a desk.
М-м, обожаю копаться в почве. А ты?
Mm, I love the feel of soil, don't you?
Ты знаешь, сколько тебе копаться с этой грудой?
You know how long you're taking on that one?

News and current affairs

Когда бы правительства ни начинали копаться в прошлом потерпевших поражение диктатур, везде, от Южной Африки до Чили и Восточной Европы, встает более общая проблема.
From South Africa to Chile to Eastern Europe, a more general problem arises whenever governments begin to peer into the past of defeated dictatorships.
Большинство жертв также используют различные оправдания, чтобы не копаться в своих воспоминаниях.
Most victims also use various excuses to bottle up their memories.

Are you looking for...?