English | German | Russian | Czech

капризный Russian

Meaning капризный meaning

What does капризный mean in Russian?

капризный

своенравный, своевольный, с постоянными капризами выражающий каприз, вызванный капризом полный неожиданных перемен, случайностей; непостоянный, неустойчивый разг. действующий с перебоями, ненадёжный в использовании, в работе прихотливый, затейливый разг. требующий особых условий, особого умения и тонкости в обращении, в уходе за собой

Translation капризный translation

How do I translate капризный from Russian into English?

Synonyms капризный synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as капризный?

Examples капризный examples

How do I use капризный in a sentence?

Simple sentences

Том не капризный.
Tom isn't naughty.

Movie subtitles

Ты герой, а ведешь себя, как капризный мальчишка.
You're a hero, but you just behaved like a spoiled kid.
Я капризный и изображаю жертву?
I moody and long-suffering.
Хорошо, таким образом, я несправедливый, капризный, изображаю жертву и ужасный!
All right, then, so I'm unfair, moody, long-suffering and beastly!
Типичный человек нашего времени. немного капризный.
A typical man of our times. a bit moody.
Он такой капризный!
He's so spoiled!
А ты сопляк капризный.
Oh, you little brat!
Максаков непременно привезет простуду, приедет капризный, сопливый.
I'm sure Maksakov will come with a cold, he will be capricious, with a running nose.
Я капризный и неудовлетворенный.
I've been moody and dissatisfied.
В вас говорит капризный ребёнок.
That's the reasoning of a capricious child. You, in a big town!
Вы и есть чудной капризный старик.
Well, you are a cranky, demanding old bastard.
Неужели же мелкое сердце мое и капризный, ничтожный ум мой могли возвыситься до такого откровения правды?
How could me small heart, and capricious insignificant brain Rise to such a revelation of truth?
Ну, мистер Финк-Нотла не такой уж капризный, сэр.
Mr Fink-Nottle's whims are few and far between, sir.
Ты капризный ребёнок!
You're a little brat!
Не хочу показаться неучтивой, но мужчина в вашей кондиции желающий наслаждаться некоторыми, скажем так, домашними видами спорта должен делать всё, чтобы старый капризный мистер Бок скажем так, не подвёл всю команду, если вы понимаете, о чём я.
I don't mean to be indelicate, but a man in your condition who wants to enjoy certain, shall we say, indoor sports should take steps to make sure that cranky old Mr Hip doesn't, shall we say, let down the team, if you get my meaning.

Are you looking for...?