English | German | Russian | Czech
ADJECTIVE озорной COMPARATIVE озорнее

озорной Russian

Meaning озорной meaning

What does озорной mean in Russian?

озорной

разг. склонный к шалостям, баловству исполненный озорства Мальчишки перестали над ним смеяться, и он стал неизменным участником всяких игр, озорных забав и приключений. разг. выражающий задор, лукавство, готовность к озорству прост. склонный к озорству (во 2 знач.); скандальный, буйный Осталась Машенька одна с ребёночком. Пять ломовых мужиков, народ всё пьяный, озорной; лошади, дроги [] не женского ума дело.

Translation озорной translation

How do I translate озорной from Russian into English?

Synonyms озорной synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as озорной?

Examples озорной examples

How do I use озорной in a sentence?

Simple sentences

Озорной мальчуган очень любил своего отца.
The mischievous little boy loved his dad very much.
Том улыбнулся Мэри озорной улыбкой.
Tom gave Mary a mischievous smile.

Movie subtitles

У этой озорной обезьянки пуповина обёрнута вокруг шеи.
Naughty monkey's got the cord looped round its neck.
Такой игривый, озорной, беспомощный.
A playful, bullying, helpless first love.
Он такой озорной?
Is he that naughty?
Он в полном порядке, просто немного озорной.
There's nothing wrong with him, except for a bit of high spirits.
Да, но он еще и озорной мальчишка, который просто наслаждается тем, кто он. Ему нравится в это играть.
Yes, and the Archbishop is also a naughty boy, whose bottom I smacked for relieving himself in the pond.
Ты выглядишь, как парниша, правда, розовощекий и озорной. Конечно, это так. Ты же молодой негодяй.
You look a likely sort of lad for tricks and sports and jolly, rosy, cheap capering.
У тебя снова появился озорной взгляд, как в детстве, Бадди.
You got that mischievous look in your eye, Buddy.
Что это тебе напоминает? Озорной мальчишка.
No, naughty boy.
Ты что, озорной дух?
S. Are you a mischievous spirit?
Фотография Чи-Чи с ее озорной ухмылкой.
That picture of Chi-Chi with her mischievous grin.
Я буду озорной квартиранткой, которая не может платить за аренду.
I'm going to be the naughty lodger who can't pay her rent.
Однако должен вас предупредить: они - народ озорной.
I feel I must warn you, though, they are rather mischievous.
Я смотрю, он озорной.
I can see he's mischievous.
А теперь давайте дадим один треск Добро пожаловать на наш очень сладкие но очень озорной Скарлет.
And now let's give a banging welcome to our very sweet but very naughty Scarlet.

Are you looking for...?